Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Стивен Браст - Гвардия Феникса

Стивен Браст - Гвардия Феникса

Читать книгу Стивен Браст - Гвардия Феникса, Стивен Браст . Жанр: Фэнтези.
Стивен Браст - Гвардия Феникса
Название: Гвардия Феникса
ISBN: 5-352-00099-0
Год: 2001
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 279
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Гвардия Феникса читать книгу онлайн

Гвардия Феникса - читать онлайн , автор Стивен Браст
Первая книга еще одного цикла Браста, посвященного Драгейрианской империи. Два важных отличия: во-первых, речь здесь идет о событиях, произошедших задолго до рождения Влада Талтоша (у Адрона только что родилась дочь, которую назвали Алирой, а эпоха Междуцарствования начнется через 500 лет), а во-вторых, эта книга, вернее этот цикл, написаны в абсолютно другой манере.

По утверждению самого Браста, он очень любит А.Дюма, поэтому предпринял «эксперимент» по написанию книги, не то пародирующей Дюма, не то стилизованной под него.

Так что читайте новую версию «Трех мушкетеров» (а то, что Портос здесь – женщина, даже интереснее) и получайте удовольствие.

А какие там диалоги....


Джулиан

1 ... 53 54 55 56 57 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мы же теперь, с любезного разрешения наших читателей, оставим императора, который в любом случае собирался просмотреть кое-какие бумаги, после чего отправиться спать, и последуем за лордом Гарландом.

Советник императора поднялся на несколько этажей и вошел в пустую комнату в башне – в ту самую, где мы впервые увидели атиру по имени Сиодра. Надеемся, для вас не будет полной неожиданностью, если, войдя вслед за лордом Гарландом, мы увидим, что Сиодра уже здесь.

– Вы хотите мне что-нибудь сообщить, лорд Гарланд?

Тсалмот явно побаивался атиру, и ему с большим трудом удавалось сохранять хладнокровие. Он ничего не сказал, только протянул Сиодре конверт, который вручил ему император. Сиодра взяла бумаги в свои иссохшие руки, внимательно рассмотрела, а потом спросила:

– Что это значит, лорд Гарланд?

– Меня посылают с письмом к лорду Адрону. Его величество оказал мне честь и сообщил, что в письме содержатся извинения.

– Извинения?

– Да, ваша светлость.

– По какому поводу?

– Его величество сожалеет, что сегодня утром отослал лорда Адрона.

– Как сожалеет?

– Он изменил свое отношение к поведению императрицы.

– Очевидно. Но почему он поручил доставить письмо именно вам? Вы ведь не курьер и не дипломат.

– Боюсь, его величество разгневан на меня и решил наказать.

– Значит, вас раскрыли?

Гарланд с некоторым трудом сглотнул и опустил глаза:

– Ваша светлость...

– Ну? Вас раскрыли? Да?

– Я...

– Вы глупец, мало того, неуклюжий глупец.

– Я следовал вашим приказам, ваша светлость. Я старался...

– Замолчите. Вы все испортили, иначе император ничего бы не заподозрил. Теперь он явно вас подозревает, если только не знает наверняка.

– Что мне делать, ваша светлость?

– Разве вы не получили приказ его величества?

– Да, ваша светлость.

– Значит, выполняйте. Когда вы отбываете?

– Завтра утром, ваша светлость.

– Очень хорошо. Причем мчитесь так быстро, как никто и никогда. Ваше рвение будет настолько велико, что вы прибудете на место до лорда Адрона, который покинул Драгейру на день раньше вас.

– Понятно, ваша светлость. Что я должен буду сделать дальше?

– Видите, что я пишу?

– Да, ваша светлость.

– Здесь три имени, места, где вы найдете их обладателей, и пароль, по которому вас узнают. Вам следует выучить все это наизусть до отъезда.

– Будет исполнено.

– Доберетесь до одного из этих людей и кое о чем с ним договоритесь.

– Да, ваша светлость.

– Касательно тиасы и его друзей. Вы понимаете?

– Да, ваша светлость. Они сделают все, как я скажу?

– Сделают, если будете достаточно убедительны. А вот то, что поможет вам их убедить.

– Что это?

– Печать лорда Адрона э'Кайрана.

– Печать!.. Но как вам удалось ее раздобыть?

– Не ваше дело, Гарланд. У меня имеются свои возможности, о которых вам знать не следует.

– Очень хорошо, я воспользуюсь печатью, если потребуется.

– Когда печать вам больше не будет нужна, отдайте ее лорду Адрону э'Кайрану, объяснив, что нашли в комнатах, которые он занимал.

– Так и сделаю.

Сиодра засунула руку в рукав своего просторного одеяния и вытащила медный диск, покрытый необычной гравировкой.

– Знаете, что это такое, Гарланд?

– Нет, но надеюсь, что ваша светлость мне объяснит.

– Обязательно. Если вы подумаете обо мне и начнете говорить в него...

– Да?

– Я вам отвечу.

– Волшебство, ваша светлость?

– Именно, Гарланд. Оно вас пугает?

– Нет, ваша светлость.

– Вы хотели сказать, что я вас пугаю гораздо больше.

– Да, ваша светлость.

– Разумно, Гарланд. Когда доберетесь до лорда Адрона, воспользуйтесь диском, чтобы поговорить со мной. У меня могут появиться новые инструкции.

– Я вас не подведу, ваша светлость.

– Хорошо. Все поняли?

– Запомнить имена, названия местности, пароли. Путешествовать быстро. Тиаса и его друзья. Печать должна быть использована и возвращена. Связаться с вами.

– Кстати, что касается послания его величества...

– Да?

– Возвращая печать, вы случайно забудете передать послание.

– Ваша светлость!

– Посмотрим. Сначала вы забудете, а позднее вспомните – и ничего страшного не произойдет. Я сообщу вам о своем решении, когда вы окажетесь на месте.

– Слушаюсь, ваша светлость.

– Да. А теперь оставьте меня.

Лорд Гарланд не заставил просить себя дважды, он поклонился Сиодре и буквально вылетел из комнаты. Вернувшись к себе, тсалмот начал готовиться к предстоящему путешествию. Сиодра тем временем немного посидела, собираясь с мыслями, а потом позвала слугу и попросила его найти лорда Шалтре, находившегося рядом с покоями его величества.

Вскоре слуга доложил о приходе лиорна. Сиодра встала, чтобы его встретить.

– Ну? – спросил он. – Зачем вы меня пригласили?

– Причина такова, граф: я размышляла, – ответила Сиодра.

– Откровенно говоря, со мной такое тоже иногда случается. И к чему же привели вас ваши мысли?

– Я пришла к заключению касательно вас, граф.

– Да?

– Оно связано с историей.

– О, я никогда не изучал историю.

– Иногда подобные занятия приносят пользу, граф.

– В каком смысле?

– Вы должны знать о некоем советнике лиорне, который оклеветал и предал другого лиорна, в результате семья последнего была разорена, а несчастный покончил с собой при помощи камня-вспышки.

Шалтре потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, однако он справился с волнением и небрежно махнул рукой.

– Любопытная история, ваша светлость, но я не понимаю, какое отношение она имеет ко мне.

– Вы хотите сказать, что первый раз слышите эту историю?

– Никогда не слышал. Должно быть, оставшиеся в живых родственники покончившего с собой лиорна отомстили за него.

– Вовсе нет, поскольку вся его семья была уничтожена, – первый лиорн оказался человеком весьма аккуратным.

– Но если бы Дому стало известно...

– В Доме никто не знает. Не следует забывать, что вызвать на поединок лиорна может только воин. А вы лучше меня знаете, граф, что ни один воин-лиорн не станет посылать вызов члену своего Дома, если тот де прошел специальную подготовку.

– Вы правы.

– За исключением одного случая – предательства.

– Но если верить вашей истории, речь идет не о предательстве.

– Однако ситуация была очень к тому близка.

– Разве плохой совет можно считать предательством?

– В некоторых случаях плохой совет мало чем отличается от предательства, граф.

Лиорн пожал плечами: жест, который так любил Айрич.

– Возможно, ваша светлость, так оно и есть, но для представителя нашего Дома этого недостаточно – мы слишком много внимания уделяем вопросам чести. Кроме того, если, как вы сказали, вся семья была уничтожена и никто не знает о случившемся, первому лиорну, кем бы он ни был, опасность не грозит.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)