Тайна доктора Авроры - Александра Федулаева
— Это больше, чем отрадно, — Генри выдержал паузу. — Это спасение. И теперь, когда первый шок после смерти дяди отступает, когда финансовые оковы ослабевают, мне, как главе дома необходимо навести порядок. Настоящий порядок.
Он говорил чётко, без резкости, но с такой властной уверенностью, что я ощутила: сейчас всё изменится.
— Леди Мэриэн, я долго наблюдал за тем, как вы обращаетесь с Авророй. Но сегодня речь пойдёт не только о ней.
Мачеха медленно выпрямилась.
— Простите, вы позвали меня только ради этого? Чтобы обсудить мои методы воспитания?
— Да, — спокойно ответил он. — Потому что это касается всей семьи и её будущего.
Он подошёл ближе, остановился перед креслом мачехи.
— Леди Мэриэн, — его голос стал твёрже, — мне стало известно, что вы настойчиво подталкиваете Фелисити к союзу с лордом Эштоном. Даже после того, как стало известно, что этот человек повёл себя неподобающим образом по отношению к Авроре.
Мэриэн резко повернулась ко мне, и её губы скривились.
— Не стоит преувеличивать. Девушки в её возрасте склонны драматизировать. Возможно, Аврора...
— Хватит, — резко перебил Генри. — Не смейте бросать тень на честь моей сестры.
Молчание стало гнетущим. Мэриэн отвернулась.
— Ваше влияние на дочь беспокоит меня. Я считаю ваше поведение недостойным. Вместо того чтобы заботиться о её спокойствии, вы толкаете её в руки мужчины, которому давно следовало бы быть отлучённым от общества. Фелисити — юная девушка, которую вы должны были наставлять в духе благородства, честности, сдержанности. Вместо этого она стала отражением ваших амбиций и ваших взглядов. Уверен, дядя тоже это замечал, но молчал ради мира в семье. Этого больше не будет…
Мэриэн вспыхнула:
— Я действовала ради семьи! Ради положения...
— Ради амбиций, — резко перебил её Генри. — А не ради Фелисити и не ради достоинства нашего дома. После поминального обеда вы отправитесь в Бринкли — наше поместье в провинции. Там вы проведёте год в трауре. Я назначу вам ренту. По истечении траура вы сможете выйти замуж повторно, и тогда ответственность за вас ляжет на вашего мужа.
— Это несправедливо! — возмутилась она. — Я не позволю вам оскорблять меня в присутствии дочери. Вы не имеете права...
— Я — лорд Арлингтон, виконт Рэдклифф. И глава этой семьи. Имею полное право. И я не оскорбляю. Я констатирую. Вы вели себя недостойно. Особенно в последние недели. И теперь я вынужден принять меры.
Он подошёл к Фелисити и сказал уже мягче.
— Ты останешься здесь. Под присмотром леди Агаты. У тебя будет спокойствие и защита. Ты заслуживаешь большего, чем жизнь, в которой тобой торгуют. Я сам найду тебе достойного мужа, но только после твоего согласия.
Фелисити кивнула, тихо и быстро, словно боялась, что он передумает. Я почувствовала, как слёзы подкатывают к горлу.
Мэриэн поднялась. Её лицо побледнело от гнева, но голос оставался спокойным.
— Вы меня обидели, лорд Рэдклифф. Но раз уж вы взяли верх, я подчиняюсь.
Она развернулась и вышла, её шаги эхом раздались в коридоре. Фелисити на мгновение замерла, затем тихо спросила:
— Могу я вернуться в комнату?
Леди Агата подозвала её к себе, поцеловала в лоб и мягко разрешила:
— Иди, дитя, и обязательно спускайся к ужину. Ты должна понять, что твоя мать больше не имеет над тобой власти.
После её ухода в кабинете повисла тяжёлая тишина. Генри обернулся к нам и только тогда позволил себе немного расслабиться.
— Всё, — тихо сказал он. — Одно завершено. Теперь мы можем начать заново.
Я смотрела на него с благодарностью и уважением. Он взял на себя груз, который другие боялись поднять. И сделал то, что действительно хорошо. Ради моего отца, ради Фелисити, ради всех нас.
* * *
Вечер спустился на поместье мягко, будто сам воздух устал от всех потрясений и теперь желал только покоя. Дом впервые за долгое время не сжимался под тяжестью напряжения — наоборот, будто выдохнул. И в этот выдох мы все вписались, каждый по-своему, но вместе.
Ужин прошёл в малой столовой, по настоянию Генри. Мэриэн, разумеется, не присутствовала. Слуга лишь сообщил, что леди отказалась от еды и просила не беспокоить. Никто не настаивал. Впервые за эти недели её присутствие не повисло в воздухе тяжёлым облаком. Напротив — оно словно открыло пространство для чего-то по-настоящему живого.
За столом сидели леди Агата, Генри, Фелисити и я. Рядом со мной устроился лорд Сеймур, а у моих ног лежал Марс. Когда он вошёл в столовую, гордо подняв хвост, мужчины встретили его аплодисментами. На столе не было роскоши — но было изобилие простого, душевного угощения: томлёная говядина с пряностями, запечённая репа и морковь, хлеб, испечённый ещё утром, кувшины с яблочным сидром. И по инициативе Генри, особый пирог с ягодами и тёплой сливочной заливкой, приготовленный для всех, кто работал в поместье.
— Я распорядился, чтобы сегодня приготовили ещё один такой ужин, для слуг, — сказал он, когда мы расселись. — Они перенесли многое вместе с нами. И я хочу, чтобы они знали: впереди всё будет спокойно. Никого больше не уволят. Редклифф-холл остаётся домом не только для нас, но и для них.
Леди Агата чуть приподняла подбородок — в знак одобрения. Фелисити улыбнулась. Я ощутила тёплую волну благодарности: и к брату, и к судьбе, которая снова дала нам опору.
А потом слово взял лорд Сеймур. Он налил себе сидра, приподнял кубок и проговорил с той особой теплотой, которая, казалось, рождается только из воспоминаний:
— Я хочу, чтобы этот вечер стал чем-то большим, чем просто тихий ужин. Пусть он станет напоминанием. Лорд Эдвард был не просто хорошим хозяином, но и настоящим другом. Мудрым, упрямым, иногда до раздражения справедливым, — он слегка улыбнулся. — Но он всегда умел слушать, даже если не соглашался. Мы спорили о философии, политике, женщинах — и неизменно заканчивали на лошадях. Ни один джентльмен не был так уверен в превосходстве чистокровных жеребцов!
Смех пробежал по столу. Генри слушал с живым интересом, и свет ламп отражался в его глазах.
— А однажды, — продолжил Сеймур, — мы поспорили на бочонок портвейна, что сможем переплыть озеро у Элдермура в середине октября. Вода была ледяной, и он в тот год сильно простудился. Но всё равно победил. «Николас, — сказал он, дрожа, — честь важнее здоровья».
— Похоже на отца, — пробормотала я, улыбаясь сквозь щемящее тепло.
Лорд Сеймур наклонился ко мне:
— Вы — его отражение, леди Аврора. Он гордился вами. И я рад, что могу держать данное ему слово — и быть рядом.
Эти слова
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна доктора Авроры - Александра Федулаева, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

