Александр Курников - Холодное лето
— Даже для мима это много. — Прохрипел он. — У вашего отца был друг, Марвин Вармут, обратитесь… — Шканди Бем завалился на бок и скрючившись, затих.
Глава 5
Несколько секунд Росс тупо смотрел на него, пока снизу не донёсся рёв Сандэра и звук ломающегося дерева. Ханди подхватил письмо со стола, запихнул его в сумку и, выхватив меч, нырнул в темноту.
Перескочив через несколько ступеней, он увидел незнакомую спину и, не раздумывая, всадил в неё меч. Отпихнув покойника ногой, он собрался было бежать дальше, но из темноты неожиданно вынырнул меч и устремился ему в грудь. Стоя одной ногой на ступеньке, с другой зависшей в воздухе для шага, оставалось только уворачиваться. Успел, но не до конца. Остриё нырнуло под чешую, прошло вдоль тела, разрезая кожаную основу и грудь под сердцем. "Слишком глубокий выпад" Пронеслось в голове. Росс подставил руку с наручем под лезвие, и хлестнул своим мечём в темноту примерно туда, где находилось горло противника. Попал, да видно не туда, противник отшатнулся, выругался и снова наскочил, ведя атаку в ноги. Росс упёрся рукой о перила, подпрыгнул и врезал в немного обозначившуюся в темноте голову, тот отшатнулся, потерял равновесие и упал, Росс рухнул на него сверху, запнулся и полетел кубарем вниз по лестнице. Ни черта не видя он встал на четвереньки и не глядя махнул мечём. Мечи с лязгом столкнулись, и Росс увидел врага. Смутно, можно сказать всего лишь контур тела, но видел. Ханди вскочил, перекинул сумку через шею и атаковал справа сверху. Начался, если так можно выразиться, правильный бой, с выпадами, блоками, уходами, скрытыми атаками, обманками и контратаками. Противник оказался что надо, но в этот раз Росс оказался ловчее, да и в силе превосходил. Приняв очередной раз меч на свой клинок и дав скользнут ему к крестовине, он отвёл его вправо от себя, схватив свой меч за лезвие и шагнув вперёд, врезал остриём по горлу. Нападавший хакнул, схватился за горло и стал судорожно затыкать рану рукой, напрочь забыв обо всём. Через пару секунд в соседнем помещении прекратили рычать, и в дверном проёме появился Сандэр, с топором и отнятым у кого-то клевцом.
— Клянусь отбитыми мозгами самого прожорливого в мире дятла, они таки сломали мой кинжал.
— Ценная вещь?
— Да какое там, — отмахнулся цверг — просто он мне ещё от дедушки достался. — И он показал простой четырёхгранный огрызок оружия с мощной крестовиной. На такой не страшно было и меч поймать, и латы если надо пробить. — Жаль. — Он отшвырнул его в сторону. — Как там Бем?
— Кто-то ловко кидает ножи, в живот, по самую рукоять.
— Ну, он хотя бы успел рассказать о наследстве. О молот! Да ты же охрененно богат Росс! Шестьдесят тысяч эргов! Это…. Это…. Много это. — Сандэр вдруг сделался озадаченным.
— Ты чего?
— Да вот я вдруг сообразил, сколько это по весу. Шестьсот карт золота (600 кг). Как мы всё это упрём?
— Ну, можно забрать не всё.
— А остальное оставить клоачникам, или этому Дэлвину?
— Ну…
— Кстати о Делвине, кто-то нам приделал замечательные ноги Росс, их не слышно и не видно. Как они нас выследили? Нет, надо сваливать из этого города.
— Надо сначала привести себя в порядок, а то мы как со скотобойни. Потом найти какое-нибудь тихое местечко и обдумать всё как следует. — Росс с неприязнью оглядел свои руки.
— Согласен.
Они тихо выскользнули из дома и, соблюдая все предосторожности, добрались до реки, где стали отмываться.
— Э — э. Тебя всё-таки зацепили. — Сандэр ткнул в порез.
— А тыкать обязательно? — Сморщился Росс.
— А как же, покажи-ка чешуйку. — Росс протянул ему доспех. — Ну, это легко можно заделать.
— Сам заделаю.
— Да ну!? А как же дворянский титул? Ты там кто? Граф? Барон? — Подначил Сандэр.
— Императорский король! Мне с этого титула нигде не слаще. Уж поверь, дома мне приходилось починкой заниматься.
— Ладно, не дуйся. Давай лучше в какой-нибудь кабак завернём, и хорошенько всё обдумаем.
Выбирая улочки потемнее, они направились к центру города, где в это позднее время можно ещё было найти открытые заведения. Дело в том, что на окраинах, где не несли службу патрули, кабаки по ночам не работали, ну а если и работали, то чужим туда лучше было не соваться.
Примерно через полчаса Росс остановился у дверей заведения под названием "Кровавая Отбивная".
— Думаю, это подойдёт.
— Да? Тут про вино ничего не сказано.
— Это не значит, что его тут не подают, иначе бы этот кабак просто прогорел. — Они вошли в полуподвальное помещение и первым кого увидели, оказался Буй Бык. Он сидел за столом с одинокой кружкой пива.
— Ха! Жив бродяга. — Улыбнулся Сандэр.
— О, скажите-ка мне милостивые государи, после вашего ухода это заведение тоже сгорит как моя фактория?
— И это он говорит мне, своему старейшему другу. Ты должен нам обрадоваться, как дитя титьке матери, а ты неблагодарный, обвиняешь нас в чёрном колдовстве.
— Причём тут чёрное колдовство? А! Значит, дело моей жизни спалили не клоачники возглавляемые одним широко известным в узких кругах бароном, в сопровождении полусотни личной дружины? Всё это был чёрный морок! Теперь я понял, кому при встрече начищу рыло.
— Кому? — Не понял Росс. Хомпа Даал скептически поглядел на него. — В этом нет нашей вины Бык, о том, что там произошло, знали и мужики, торчавшие у тебя в фактории.
— Да знаю я у кого язык быстрее мысли, просто не поддеть Гомбу было выше моих сил. — Хомпа встал, похлопал по плечу цверга и пожал Россу руку. — И где же вас черти носили с момента нашей последней встречи?
— То там, то сям, последние несколько дней здесь торчим. — Ответил Сандэр.
— Рад, что ты жив Хомпа. — Сказал Росс. — Когда мы увидели разгромленную факторию, честно сказать я подумал, что ты того…. Я, правда, рад, что ты в порядке.
— Ну, на счёт того, что я в порядке это, пожалуй, сильно сказано, я как никак потерял своё дело и лишился большей части своих накоплений.
— Так ты что их в фактории хранил? — Удивился Сандэр.
— А где, по-твоему, я должен был хранить золотишко?
— Твою… общую маму! У тебя вокруг лес был! Более надёжной захоронки и придумать невозможно!
— Сандэр, ты забыл? У меня с детства топографический кретинизм, и в лесу все деревья одинаковы!
— Мозги у тебя одинаковые. — Сандэр что-то уж больно сильно огорчился потере друга. — Сколько хоть потерял? — Буркнул он. Бык вздохнул.
— Пять сотен эргов, да и товара изрядно.
— Как ты хоть жив-то остался? — Спросил Росс.
— Да меня тогда в фактории не было, издали глядел, как моё добро растаскивают, босота клоачная. — Он снова вздохнул, отковырнул щепку от столешницы и поковыряв что-то в зубе спросил. — А вы как? Нашли этого Хельмута?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Курников - Холодное лето, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

