Брайан Дэвис - Семь кругов
— Может, мы еще успеем настичь их, — сказал Уолтер.
— Давай-ка я первым делом сверюсь с Аполло. — Вглядевшись в экран, Эшли перевела взгляд на Аполло, тряхнула головой и пробормотала: — Странно. — Она нахмурилась. — Все это место — словно электромагнитная воронка, словно кто-то навалил в кастрюлю неудобоваримые ингредиенты и мешает их.
— И мы — часть этого блюда, — закончил Уолтер.
Эшли дотронулась до щеки:
— Карен? Ты меня слышишь?
Из динамика донесся далекий голос:
— Еще бы. Вы, ребята, устроили шоу что надо.
— Как Ларри? Ты подключила его к нам?
— Да. Он считывает данные Аполло.
Эшли снова перевела взгляд на крошечный экранчик:
— Ларри, что ты выяснил? Можешь разобраться в этой сумятице, а то Аполло готов отдать концы?
— Аполло не собирается выходить из строя. Он просто показывает тебе, что твое сравнение с кастрюлей совершенно верно. К постоянному потоку данных прибавились дополнительные. Я должен отделить фактические от тех, что были добавлены искусственно.
— Ясно. Спасибо, Ларри.
Уолтер пнул камень.
— Скажи ему, чтобы он пошевеливался. Мы должны как можно скорее попасть в другое измерение, а то станет поздно.
— Я слышал, Уолтер, твое нахальное замечание. — Динамик пренебрежительно фыркнул.
— Ларри! — буркнула Эшли. — Веди себя как следует. Дай нам данные.
— Твое желание — закон для меня, дорогая Эшли. Секундочку, и данные потекут к тебе нескончаемым потоком.
Эшли снова приникла к экранчику:
— Сработало, Ларри. Отлично сделано. Вижу сигнал излучения. Не очень сильный, но важный.
Уолтер подобрал с земли крепкую ветку и оперся на нее.
— Двинулись. Ручаюсь, он станет сильнее там, где сидят эти ублюдки Нового стола. — Держа Аполло перед собой, он двинулся в чащу, с помощью своей новой трости продираясь сквозь густую растительность под ногами. — Держи меня в курсе, в правильном ли направлении я иду. Чувствую, мы не должны терять ни секунды.
10
Второй круг
Билли остановился и принюхался.
— Чувствуешь, чем пахнет?
Бонни подняла голову, вдохнула воздух и, закрыв глаза, медленно выдохнула.
— Луком?
— Так я и подумал, но откуда в пещере может расти лук?
В свете Экскалибура Бонни казалась нереальной. Она коснулась плеча Билли:
— Надеюсь, ты еще не устал от моих вопросов. Ты чувствуешь опасность?
— Пока нет, — понизив голос до шепота, ответил Билли, — но не знаю, опознаю ли тут опасность, если даже она мне наступит на ногу.
— Запах становится сильнее, — заметила Бонни. — Может быть, это какой-то природный газ?
Билли сделал два шага и резко остановился. Внезапный приступ страха прошелся по спине, как удар электрического тока.
— Я… я с трудом могу пошевелиться.
— Как и я, — дрожащим голосом ответила Бонни. — Словно у меня глиняные ноги.
Билли поводил мечом из стороны в стороны, стараясь осветить все вокруг. Плоские каменные плиты пещеры покрывал влажный гравий, но дорожка шириной в два фута, которая тянулась по самому центру, казалась сухой и чистой, словно постоянно проходившие по ней путники очищали ее. Билли попытался не дышать, чтобы избавиться от запаха и уловить звуки в глубине пещеры.
Что там такое? Хруст гравия? Шаги? Он заставил слабеющие ноги сделать шаг назад, чтобы с мечом наизготовку прикрыть Бонни. В нем кипела обжигающая ярость, перекрывающая привычное ощущение опасности, но источником ее был не жар в животе. Эта ярость била из всех пор.
— Кто здесь? — крикнул он. — Назовись, а то я отсеку тебе голову и вспорю брюхо, как дохлой рыбе!
— Билли, — хрипло шепнула Бонни, — почему ты так говоришь? Это может быть Джозеф.
Откуда-то из темноты прогудел низкий голос:
— Он так говорит, Бонни, потому что потерял рассудок.
На свет вышла женщина. Сияние Экскалибура упало на нее, подчеркнув широкие плечи и тонкую талию. Тень скрывала черты лица, но видно было, что оно тонкое и худое, а светлые волосы падают на плечи.
— Мальчик стремится доказать себе, что он король, — продолжила женщина, — но он всего лишь ребенок.
Стиснув рукоять Экскалибура, Билли скрипнул зубами. Потерял рассудок? Всего лишь ребенок? Пламя в животе разгоралось с каждой секундой.
— Кто ты? — крикнул он.
Женщина улыбнулась, и ее зубы блеснули в темноте.
— Успокойся, дитя. Я не причиню тебе вреда. Я здесь лишь для того, чтобы сказать тебе правду. Как видишь, ты слишком возбудим, чтобы вести за собой людей. Твое сердце полно ярости.
Когда она подошла поближе, Билли вскинул меч.
— Отойди!
Покачав головой, женщина продолжала приближаться.
— Неужели ярость, которая хладнокровно убила Палина, обрушится и на безоружную? — Женщина остановилась и издала тихий смешок. — Ты думаешь, что вера облагораживает твой гнев, но ты ошибаешься. Кровь твоя перенасыщена гневом.
— Не слушай ее, — бросила Бонни. — Я тоже чувствую гнев. Это какой-то фокус. Мы должны справиться с ним!
— О да. — Женщина прикоснулась к подбородку Бонни. — Преданная принцесса никогда не сомневается в своем принце. — Она погладила Билли по голове. — Почему бы вам обоим не развернуться и не отправиться домой? Джозеф покажет вам обратный путь. Женись на этой милой девочке, Билли. Нарожайте десяток детей и живите счастливо. Зачем рисковать и идти вперед? Стоит ли подвергать опасности такую преданную юную особу? Стоит ли из-за горделивого стремления к царствованию рисковать ее жизнью? В самом ли деле какая-то жестяная корона равняется цене ее крови?
У Билли сжалось сердце. Ему не хватало свежего воздуха, вкус лука обволакивал язык при каждом вдохе. Он лихорадочно соображал. А вдруг эта особа права? Неужто я в самом деле рискую жизнью Бонни, чтобы получить корону? Он помотал головой, пытаясь избавиться от гнева и растерянности.
— Я сама сделала выбор, — сказала Бонни. — Никто не заставлял меня идти с тобой. — Она дернула Билли за рукав и прошептала на ухо: — Это место, где живет темнота. Помни, что ты уяснил на свету!
Незнакомка стояла со сложенными на груди руками, и на лице ее блуждала улыбка удовлетворения. Помни, что ты уяснил на свету. Билли боролся с хаосом внутри себя. Вспомнилось сражение с молодым рыцарем Нового стола, ароматизатор, который профессор вытащил из кармана, со сладким запахом, погружавшим в сон. Ярость медленно покидала его. В голове прояснилось. Он расслабил мышцы рук и опустил меч.
— Мы пойдем дальше. — Он взял Бонни за руку, прикидывая, что именно незнакомка может сделать, но преодолел искушение оглянуться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Брайан Дэвис - Семь кругов, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


