Наталья Жильцова - Капкан на четвертого
На этот раз Айронд проявил благоразумие и поддержку принял. А вскоре мы уже входили в знакомую просторную гостиную.
Барристан осторожно опустил Айронда в одно из кресел у камина. Я заняла соседнее и, не теряя времени, попросила:
— Господин Барристан, вы не могли бы вызвать лекаря? У Айронда сломаны ребра и сильное магическое истощение.
— Не волнуйтесь, леди Глория, уже вызвал, — успокоил тот. — Лорд Винсент связался со мной четверть часа назад и вкратце объяснил ситуацию. С минуты на минуту лекарь прибудет.
— Спасибо, Барристан, — отозвался Айронд.
— Не за что, мой лорд. Я просто… — Дворецкий кашлянул, набрал воздуха и, словно печатая каждую фразу, произнес: — Хорошо. Делаю. Свою. Работу.
Айронд нахмурился.
— Хочешь сказать, что я работаю плохо?
— У вас сломаны ребра и кровотечение, — невозмутимо отметил дворецкий. — Результат показывает качество.
— Какое качество? Меня что, по-твоему, не могут ранить?
— До сегодняшнего дня я считал, что вы слишком умны для этого, мой лорд. При всем уважении.
— Да будет тебе известно, Барристан…
— Прошу простить, мой лорд, — перебил тот, — но вашу, несомненно, мудрую сентенцию я выслушаю позже, если позволите. Сейчас мне необходимо отлучиться и встретить вашего лекаря.
Дворецкий развернулся и с достоинством покинул гостиную.
— Все-таки Барристан иногда совершенно невыносим, — вздохнув, резюмировал Айронд.
— Зато он о тебе действительно беспокоится, — вступилась за дворецкого я.
— О да. Даже чересчур.
Из коридора послышался звук приближающихся шагов, и мы замолчали. А буквально через пару мгновений в гостиную, сопровождаемый Барристаном, вошел высокий худощавый мужчина средних лет в желтой мантии.
Отрекомендовавшись как «господин Саврас», он окинул нас быстрым изучающим взглядом и решительно поставил на журнальный столик объемную сумку. Затем с предвкушением потер ладони, вытащил оттуда плоский золотой кругляш и обернулся ко мне.
— Ну-с, начнем, пожалуй, с вас, леди.
— Да я почти в норме, — попыталась отказаться я. — Только голова болит…
— Уже не болит, — произнес лекарь, обводя кругляшом контур моего тела. — Как и спина. Ничего у вас не болит.
Одновременно с его словами меня охватило приятное обволакивающее тепло. Кругляшок в руке господина Савраса потускнел, а я облегченно вздохнула. Боль действительно ушла, совсем.
Лекарь удовлетворенно хмыкнул и вытащил второй кругляш.
— Теперь займемся вами, лорд де Глерн.
Подойдя к Айронду, господин Саврас так же очертил вокруг него контур. Однако на этот раз не сработало: кругляш вспыхнул на миг, а затем рассыпался прямо у лекаря в руках.
— Н-да, здесь проблема посерьезнее, — тот поцокал языком. — Ну да ничего.
Из сумки был извлечен уже знакомый мне артефакт, напоминающий увеличительное стекло. Внимательно оглядев через него Айронда, господин Саврас хмыкнул, достал пару бутыльков и небольшую плошку.
— Будьте любезны, освободите грудную клетку, — попросил он, смешивая содержимое склянок.
Айронд расстегнул несколько пуговиц на форме, и лекарь уверенными движениями нанес получившуюся густую мазь на почти почерневшую от гематом кожу.
Вспомнив, как недавно лечили треснувшие ребра Винсента, я, признаться, ожидала, что лекарь вручит Айронду еще и сращивающую кости пластиночку. Однако господин Саврас как маг-целитель оказался куда сильнее старичка-аптекаря. Он обошелся простым наложением рук и чтением какого-то лечебного заклинания.
Минута-другая, и Айронд облегченно выдохнул, выпрямляясь в кресле.
— К сожалению, подпитать вас я не смогу. Нет таких талантов, — опуская руки, произнес лекарь. — Но ребрышки срастил. Только учтите — скрепы магические, так что поаккуратнее уж со своим организмом. Хотя бы пару дней, пока новая ткань не схватится. Ну да вы сами в лечении разбираетесь, что тут объяснять.
— Конечно, господин Саврас, спасибо.
Айронд благодарно кивнул, и лекарь принялся собирать пожитки обратно в сумку.
— Я лично прослежу за организмом лорда Айронда, — добавил Барристан. — А магию, говорите, быстро уж точно совсем никак не восстановить?
Лекарь на мгновение нахмурился, а потом развел руками.
— Законным способом — увы. За всякие, гм, не одобренные государством средства очень легко оказаться на допросе в отделении городской стражи.
— И естественно, столь уважаемый лекарь, как вы, господин Саврас, понятия не имеете, где и как подобные средства достать, — понятливо закивал Барристан. — Даже за двойную плату.
— Э-э…
— Что ж, пойдемте, я провожу вас. — Дворецкий подхватил растерявшегося лекаря под руку. — Ай, какие же занимательные вещи бывают на свете! И надо же — запрещены в нашем королевстве. Конечно же, это какая-то ошибка! Ведь даже яды в опытных руках являются лекарством, верно?
Он вежливо повел господина Савраса к выходу, что-то говоря вполголоса, а тот мялся и неуверенно отвечал. Наконец, они скрылись в коридоре.
Я тут же с беспокойством посмотрела на Айронда.
— Как ты?
— Жить буду, — заверил тот. — Господин Саврас — настоящий мастер своего дела, так что физически я в норме. Только магические силы восстанавливать придется, наверное, дня три.
— Мелочи. Главное, в принципе есть что восстанавливать, после такого-то взрыва. — Я поежилась. — Спасибо тебе. Если бы не ты…
— Если бы не я, ты бы вообще там не оказалась, — прервал Айронд и поморщился. — Извини, Лори.
— Брось, тебе не за что извиняться, — смущенно замотала я головой.
— Еще как есть, — не согласился он. — Ведь знал же, уверен был, что не просто так нас в храм заманивают. А поддался. И тебя втянул. Так что три дня без магии — это еще легкое наказание за столь непростительную глупость.
— Не беспокойтесь, мой лорд, вы восстановитесь куда быстрее, — вновь входя в гостиную, сообщил дворецкий. — Думаю, уже к ночи.
— С чего вдруг такой оптимизм? — на губах Айронда проскользнула недоверчивая усмешка. — Ты слишком в меня веришь, Барристан.
— В данном случае, при всем почтении, я больше верю в возможности запрещенных артефактов, — поправил тот. — Ибо в течение часа нам доставят кристалл Зенда.
— Что? — Айронд изумленно воззрился на дворецкого. — Ты серьезно? Это же…
— Кристалл Зенда, — со значением повторил тот. — Конечно, если стража узнает о покупке, то меня посадят, м-м, лет на пятьдесят. Но я посчитал, что сей риск оправдан. Лучше тюрьма, чем ваша гибель от неспособности постоять за себя в нужный момент. В конце концов, я уже немолод, а вам еще жить и жить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наталья Жильцова - Капкан на четвертого, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


