Песнь ста миров - Цзюлу Фэйсян
– Вернись со мной. Я возьму тебя в жены.
Девушка ошеломленно уставилась на него, забыв, как двигаться.
– Скорее!
Она всмотрелась в глаза Е Цинчэна, и вдруг сквозь плач из нее вырвался смех. Ху Лу прикрыла ладонью рот, заливаясь все более радостным смехом, слезы из глаз забежали быстрее, вот только она отступила. Один шаг, другой – она все сильнее отдалялась от Е Цинчэна.
Он сдвинул брови.
– Прости… прости, я еще не настолько люблю тебя… – задыхаясь от слез, ответила Ху Лу.
Она еще не настолько полюбила его, чтобы отказаться от прошлого, оставить родителей, пренебречь друзьями и близкими. Чувства к Е Цинчэну не настолько ослепили ее, поэтому девушка отступила.
– Глупая… Горлянка…
В голосе Е Цинчэна послышалась невыразимая нежность, а затем, вслед за рассеявшимся золотым сиянием, мир Ху Лу покинул и он.
Закрыв рот ладонью и прижавшись к стене, она обессиленно соскользнула на пол в безлюдном ночном коридоре и, дав волю чувствам, зарыдала.
Эпилог
Месяц спустя.
Ху Лу стояла на кухне. Готовя лапшу, она напевала под нос песню и на вид пребывала в хорошем расположении духа.
Неожиданно огонь на плите причудливо подпрыгнул, а уже в следующую секунду удивленная девушка вдруг услышала знакомый голос, который недовольно заявил:
– Глупая Горлянка, поторопись, я уже заждался.
Сделав глубокий вдох и не осмеливаясь поверить в реальность происходящего, девушка обернулась. Там, устроившись за столом, сидел хорошо знакомый ей чертеныш Е Цинчэн!
– Ты?.. Как… как ты вернулся?
Он хмыкнул:
– Сказал же, что возьму тебя в жены. Неужели решила оставить меня холостяком, а себя – старой девой?
Ху Лу стерла с лица шокированное выражение и вытерла пот.
– Нет, я просто собиралась найти себе другого мужа, если ты задержишься.
– А ну! В этой жизни ты должна прислуживать мне.
– Тогда ступай обратно, уж слишком это тяжело…
Он снова хмыкнул:
– Болтливая девица. – Он посмотрел в красные от слез глаза Ху Лу, и в сердце его слегка потеплело. Вытянув руки, он притянул ее в свои объятия. – Ну хватит, с величины своей доброты я, так уж и быть, соглашусь на равенство.
Часть 6. Нефритовая заколка
Глава 1
Детский плач, спугнув птиц, заполнил глухие земли. В лесной лощине большой тигр, распахнув огромную пасть, оголодало бросился на наряженное в красивые одежды пятилетнее дитя.
В мгновение ока в голову ему прилетел камень размером с кулак. Внимание тигра переключилось, однако он вовсе не испугался камня, а лишь яростно уставился на стоящего наверху лощины человека. Этим человеком была невероятно тощая девушка в простом платье из грубой беловатой ткани, холодный блеск в ее глазах до ужаса пугал.
– Проваливай, – легко прикрикнула она, и еще мгновение назад грозного тигра словно ударили. Скуля и поджав хвост, он бросился прочь.
Перепуганный ребенок продолжал безостановочно плакать. Приблизившись, девушка присела на корточки и какое-то время просто молча смотрела. Только когда стало слышно, что голос ребенка вот-вот осипнет, она наконец-то неуверенно опустила руку ему на голову и легонько похлопала. Лицо ее не выражало эмоций, однако в этот самый момент кончики пальцев почему-то слегка дрожали:
– Не грусти, не нужно плакать.
Разумеется, от подобного утешения толку оказалось мало. Тогда она задумалась ненадолго и нащупала в кармане несколько кусочков вяленого мяса:
– Есть хочешь?
Лишь почувствовав запах еды, ребенок постепенно прекратил рыдать, его заплаканные глаза растерянно уставились на мясо в ладони незнакомки.
– Хочу, – кивнул он.
– Тогда ешь.
Скромно усевшись на земле, малыш принялся жевать вяленое мясо. Девушка молчаливо смотрела на него взглядом, который медленно окрашивала теплота:
– Где ты живешь? И как оказался здесь один?
Не переставая жевать, ребенок склонил голову, подумал, а затем тихо пробормотал:
– Дворец Сянь. Бабушка пошла зажечь благовония в горный храм. Я увидел бабочку, а потом она улетела.
Малыш говорил сбивчиво, однако понять его было несложно. Девушка замерла, ее взгляд опустился на шейный амулет на груди ребенка – он был единственным сыном правителя Сянь. Внутри она горько усмехнулась: кто бы мог подумать, что в этой жизни он родится императорским родственником.
– Я отведу тебя обратно.
Мальчик устал и, закапризничав, отказался идти сам, тогда она посмотрела на него недолго и, вздохнув, в конце концов снова опустилась на корточки:
– Залезай на спину.
Когда она возвратила домой маленького наследника княжеского дома, пропавшего на целых два дня, правитель Сянь пообещал исполнить одно ее желание.
– Мое имя Цин Чжуй, я прибыла в столицу, чтобы отыскать мужа, – ответила она. – Однако сейчас мне негде остановиться, позволите ли вы пожить некоторое время в вашем доме?
Просьба ее была вполне справедлива, поэтому князь Сянь сразу ее одобрил.
После того, как Цин Чжуй поселилась в их доме, маленький наследник Вэнь Цзин стал постоянно искать общества женщины и проявлял к ней особую любовь. Никогда прежде малыш не липнул так ни к одному другому человеку, и все обитатели княжеского дома крайне удивлялись перемене. Но поразило их еще больше то, что три месяца спустя мальчик вспомнил за отцовским столом поэму. Князь Сянь одновременно изумился и обрадовался, а затем, потянув Вэнь Цзина, спросил, кто это его научил.
Тогда мальчик сложил руки за спиной, подражая благородным ученым мужам, и ответил:
– Цин Чжуй. Она еще многому меня научила, вот только сказала, что в будущем у меня появится другой учитель и тогда сама уже не сможет продолжать меня обучать. Отец, нельзя ли сделать Цин Чжуй моим учителем? Она так хорошо учит.
Очевидно, что так оно и было, раз он смог вспомнить поэму. Князь Сянь погладил бороду и согласно кивнул.
Стоило ему получить желанный ответ, как напускной важный вид Вэнь Цзина тут же рухнул и мальчик крепко-крепко обнял князя, а затем, заливаясь смехом и крича, выбежал на улицу:
– Цин Чжуй! Цин Чжуй! Ты станешь моим учителем!
Князь, покачав головой, улыбнулся:
– Вот же мальчишка, выпросил себе вместо жены учителя!
Вэнь Цзин с радостными криками допрыгал до персикового сада, где жила Цин Чжуй, и бросился с головой в ее объятия. Только постояв так какое-то время, мальчик наконец-то поднял голову и посмотрел на нее искрящимся взглядом. Девушка изогнула губы в легкой улыбке:
– Значит, с этого дня ты будешь почитать меня как наставника. И, войдя в мои двери, должен получить монашеское имя.
Мальчик надулся и, не понимая, спросил:
– Разве оно полагается не одним лишь монахам?
Цин Чжуй моргнула, помолчала немного и ответила:
– Тогда возьмем даосское имя.
А
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Песнь ста миров - Цзюлу Фэйсян, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


