Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
– Он говорит правду, – прохрипела она, не глядя на меня. Говорить под весом Мыша ей было явно нелегко. В голосе слышались слезы, а спустя секунду они полились из глаз. – Мне очень жаль, Гарри. Очень жаль. Он сказал правду.
Я привалился спиной к стене и встретился взглядом с Мышом – тот глядел на меня печальными, полными боли глазами, но не двигался с места, одновременно заслоняя собой Молли и не давая ей сдвинуться с места.
* * *Мы уложили Моргана обратно в постель, и я вернулся к Мышу.
– Ладно, – сказал я. – Пусти ее.
Только тогда Мыш слез с Моллиной спины и, сильно припадая на одну лапу, отошел в сторону. Я опустился рядом с ним на колени и ощупал лапу. Пес прижал уши и сделал попытку отодвинуться.
– Ну-ка прекрати, – строго сказал я ему. – Стой и не дергайся.
Мыш вздохнул и с жалобным видом позволил мне осторожно исследовать его лапу. Я обнаружил рану – высоко, у самого плеча. Рядом, под кожей, прощупывался твердый предмет.
– Вставай, – скомандовал я Молли спокойным, беспрекословным тоном. – Ступай в лабораторию. Возьми из-под стола аптечку. Потом принесешь из шкафчика в ванной маленькие ножницы и нераспечатанное лезвие.
Она медленно поднялась на ноги.
– Пошевеливайся, – все тем же ровным голосом продолжал я.
Мышцы ее явно не отошли еще после долгого лежания на полу, однако она стала двигаться быстрее и, подняв люк, исчезла в лаборатории.
Мёрфи опустилась на колени рядом со мной и потрепала Мыша за уши. Он бросил на нее несчастный взгляд.
Она подняла пистолет Моргана.
– Двадцать пятый калибр, – сказала она. – Такого громилу из него, даже если стараться, трудно убить. – Она покачала головой. – И Молли, кстати, тоже.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Только то, что Морган, возможно, не намеревался никого убивать. Возможно, именно поэтому он использовал такой маленький калибр.
– Он использовал такой маленький калибр потому, что у него другого не было, – с горечью возразил я. – Будь у него возможность, он бы убил Молли.
Мёрфи помолчала несколько секунд.
– Это покушение на убийство, – произнесла она наконец.
Я внимательно посмотрел на нее:
– Ты хочешь его арестовать.
– Речь не о том, чего я хочу или не хочу, – возразила она. – Я служитель закона, Гарри.
Я обдумал это как следует.
– Возможно – возможно! – Совет отнесется к этому с уважением, – вполголоса произнес я. – Точнее, я даже уверен, что так и будет. Решающий голос тут за Мерлином, а ему ничего так не хочется, как побольше времени на то, чтобы вытащить Моргана из этой передряги.
– Но остальные ждать не станут, – заметила она.
– Мэдлин и Страшила наверняка не стали бы, – кивнул я. – И пока Морган в тюрьме, у меня не будет возможности выманить Страшилу на бой, где у меня появился бы шанс отбить Томаса. – Я осмотрел рану Мыша. – Или обменять.
– Ты смог бы пойти на такое? – спросила Мёрфи.
– Моргана? На Томаса? – Я покачал головой. – Адские погремушки, ну и катавасия бы началась. Совет совсем с ума сошел бы. Но…
Но Томас – мой брат. Я не произнес этого вслух. Да оно и не требовалось. Мёрфи кивнула.
Вернулась Молли с тем, за чем я ее посылал, а также с тазиком, миской и пинцетом. Умница. Она налила спирт из бутылки в миску и принялась стерилизовать иглу с ниткой, скальпель и пинцет. Руки ее двигались словно сами собой, ей не требовалось направлять их сознательно. Впрочем, это не должно было меня удивлять: старшую дочь Майкла и Черити Карпентер родители наверняка обучали обрабатывать раны едва ли не с пеленок.
– Мыш, – сказал я. – У тебя внутри сидит пуля. Знаешь, что это такое? Это такая штука, которой стреляют из пистолета, чтобы сделать больно.
Мыш неуверенно покосился на меня. Он дрожал.
Я положил руку ему на голову.
– Надо вынуть ее из тебя, пока она тебя не убила, – уверенно сообщил я ему. – Будет больно, очень больно. Но обещаю, что это не займет много времени и что с тобой все будет в порядке. Я все сделаю как надо. Идет?
Мыш издал очень тихий звук, который только невежда мог бы назвать скулежом. Дрожа, он прижался головой к моей руке и медленно лизнул ладонь.
Я ободряюще улыбнулся ему и на мгновение прижался своим лбом к его голове.
– Все будет хорошо, малыш. Лежать.
Мыш повиновался и осторожно вытянулся на боку, раненым плечом вверх.
– Вот, Гарри, – тихо произнесла Молли, указывая в сторону инструментов.
Я повернулся к ней и нахмурился.
– Вот ты это и сделаешь.
Она изумленно заморгала.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


