Роберт Скотт - Ореховый посох
Присмотревшись, Марк заметил, что кожа у Гиты очень смуглая, загорелая почти до черноты — видимо, она большую часть своей жизни провела под открытым небом. Руки ее, хоть и худощавые, были весьма мускулисты, и Марк догадался, что она отлично владеет не только своим телом, но и ножом и, скорее всего, наносит удар снизу, почти от земли, пользуясь собственным маленьким ростом.
У нее были удивительные глаза: карие, бархатные, свидетельствовавшие о мудрости и богатом жизненном опыте. Марку стало не по себе при мысли о том, каков должен был быть этот опыт, раз она способна заставить безоговорочно подчиняться целую армию головорезов. Гите даже не требовалось никому приказывать — каждый из ее подчиненных и так знал, что ему делать, и сейчас они весьма споро разбивали на берегу лагерь. Глядя, как они работают, Марк невольно почувствовал какое-то странное возбуждение.
— А здорово ты своей палкой владеешь, Стивен Тэйлор, — донесся до Марка голос Гиты. — Удивительно, что Гилмор не привлек тебя к участию в сопротивлении еще полсотни двоелуний назад.
— Нас тут тогда еще не было, — принялся объяснять ей Стивен, но она, не слушая его, уже перескочила на другую тему и повернулась к Марку.
— А ты что умеешь? — спросила она у него. — В чем твое мастерство? Хорошо топором владеешь, верно?
Марк посмотрел на свои руки и с некоторым удивлением увидел, что все еще сжимает рукоять своего топора. А Гита продолжала:
— Кожа у тебя, пожалуй, несколько темновата для жителя южного побережья, но я знаю, что многие тамошние уроженцы потрясающе владеют этим оружием.
Марк напрягся, чувствуя, как в душе пробуждается знакомая злость: «Значит, и здесь то же самое, расистские ублюдки!» Поскольку он молчал, Гита снова спросила:
— Ну так что? Ты действительно отлично владеешь топором, Марк Дженкинс? Его ведь так зовут, да? — вопросительно посмотрела она на Гарека.
Тот кивнул.
Усмирив вспыхнувшее раздражение, Марк все же счел возможным ответить ей. Тем более что ни малейшей язвительности в ее голосе он не заметил.
— Я... — Он быстро глянул на Бринн, и ему сразу стало легче. — Я с лошадьми хорошо управляюсь.
Вспомнив, как Марк впервые садился верхом на Злыдня, Бринн с трудом подавила улыбку и сказала:
— О да! Он нас многому научил — насчет того, как нужно с лошадьми обращаться.
— Это хорошо. — Шутки Гита явно не поняла. — Айдахо-Спрингс. Я там никогда не была — где это? В Роне? Впрочем, Гилмору видней; знать столько, сколько знает он, я никогда не буду, даже если очень захочу. Раз уж вы оба так ему понадобились, то я уверена: вы, безусловно, способны значительно помочь нашему делу.
— Гита, — снова начал Стивен, — по-моему, тебе прежде всего следовало бы понять, что мы...
Но предводительница фалканских повстанцев опять не пожелала его дослушать и вновь принялась задавать вопросы:
— А где все-таки Гилмор? И почему он послал вас сюда, под землю, совсем одних? Это опасное место, особенно если вам тут никогда прежде бывать не доводилось.
— Он нас под землю не посылал... — на этот раз объяснить что-то попыталась Бринн, но и ей это тоже не удалось: Гита явно не желала слушать никого, кроме себя самой.
— Так или иначе, у нас более чем достаточно времени, чтобы нагнать ваших там, в Роне. Я послала туда конного гонца еще в прошлом двоелунии, и он как раз только что вернулся. Надеюсь, вы успели вынести из старого дворца оружие и деньги, прежде чем его взяли малакасийцы? Ну ладно, когда этот старый упрямый мул, ваш Гилмор, сюда доберется, у нас будет отличный повод выпить. Я угощаю — пусть только отвалит мне те пять серебряных слитков, которые давно задолжал. — И она, игриво толкнув Гарека в грудь ладошкой, спросила: — Ты ведь помнишь ту ночь, Гарек?
Гарек кивнул, заставил себя улыбнуться и промямлил:
— Гита, Гилмор не...
Она только рукой махнула, не дав ему договорить, и подозвала к себе троих мужчин:
— Знакомьтесь: это Холл Сторен, Бранд Краг и Тиммон Блэкран. Каждый из них командует отрядом. Холл родом из Ориндейла, Бранд — из Блэкстоунских лесов, а Тиммон и его люди явились издалека, с востока, с того побережья, где проходит ваша Торговая дорога.
Стивен коротко поклонился; все трое взирали на него с явным подозрением. Это были настоящие бойцы, не раз испытанные в сражениях; возможно, встречались они и с серонами, и с прочими тварями, созданными черной магией Малагона. То, что Стивен, действуя практически в одиночку, оказался вполне способен уничтожить все их войско с помощью какой-то жалкой дубинки, заставляло этих людей осторожничать. У Стивена не было ни малейших сомнений: всяким фокусам с летающими камнями и гигантскими волнами они, конечно же, предпочли бы добрую рукопашную. Однако он заставил себя улыбнуться.
— Рад с вами познакомиться.
Тиммон и Холл коротко поклонились, а Бранд спросил:
— Есть вести от Саллакса? Где он сам-то?
Бранд Краг был маленьким, жилистым, с узкими глазками и курносым носом; на поясе у него болталась связка метательных ножей, а за плечами висел короткий меч. Поскольку никто на его вопрос не ответил, он тут же его повторил, вопросительно глядя на незнакомцев.
— Саллакс... — начала было Бринн, но Марк прервал ее:
— Он отправился вперед, в Ориндейл, — быстро сказал он. — Правда, пешком, так что теперь мы не уверены, успел ли он туда добраться.
— А почему вы не пошли с ним вместе?
Это спросил Тиммон, настоящий здоровяк, хотя, пожалуй, несколько излишне полный и рыхловатый. Если Бранд свои длинные волосы стягивал на затылке в хвост, то короткие курчавые волосы Тиммона выглядели так, словно с трудом удерживаются на макушке и их вот-вот может сдуть ветром. Хотя в пещере было довольно холодно, этот толстяк обильно потел и был так красен, что Стивен даже забеспокоился: вдруг его хватит удар прямо у них на глазах? В руках Тиммон по-прежнему держал огромную боевую дубину, похожую на молот, и короткий кинжал. Можно было лишь догадываться, что этот великан хочет на всякий случай быть готовым, если вдруг понадобится кому-то срочно дать по башке.
Стивен прислушался к тому, что там плетет Марк, повествуя, как Саллакс ушел вперед, якобы решив отыскать для них наиболее безопасный путь в Ориндейл, и как они, следуя за ним по реке, весьма неудачно свернули и попали сперва в пещеру, а потом в тот узкий туннель, по которому и были вынесены потоком в подземное озеро.
— Что ж, он поступил весьма разумно, отправившись вперед, — заметила Гита. — Вы, кстати, и не смогли бы все вместе проникнуть в Ориндейл. Во всяком случае, в течение ближайшего двоелуния.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Скотт - Ореховый посох, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

