`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Нефритовый шар - Дэвид Росс

Нефритовый шар - Дэвид Росс

1 ... 18 19 20 21 22 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
этот шум ради… вот этого? Она поднесла поближе к глазам идеально квадратный кусок красно-зелёно-жёлтой ткани размером с большой носовой платок. Ткань, украшенная неровными, кружащимися узорами, была холодной на ощупь и довольно тяжёлой. Наверное, шёлк, но такого шёлка она раньше не видела – он был необычно жёстким, словно его немного накрахмалили или соткали из более толстых нитей, чем обычно.

Сара внимательнее пригляделась к узору и поняла, что это драконы. Хвосты, свирепые морды, когти, длинные змеиные тела, тянущиеся по ткани во всех направлениях. И, что потрясало ещё больше, между драконьими телами располагались маленькие шарики цвета нефрита – шары-головоломки. Тот, кто сделал этот шёлковый платок, был настоящим мастером, потому что они выглядели практически объёмными. На каждой из поверхностей, словно выточенные из камня, тоже были драконы. Но у шаров были ещё и внутренние поверхности, с драконами на каждой из них, и эти драконы становились всё меньше по мере приближения к центру шаров.

– Драконы внутри драконов, – прошептала Сара.

Они и правда были очень красивы, но что в них такого важного? Почему они так нужны Мо Цзэю и Шайке Белого Оленёнка? Почему так нужны Вань И?

Она убрала шёлковую ткань обратно в седельную сумку. А потом подняла голову – и от увиденного у неё отвисла челюсть.

Глава 21

Караван со знаменитого Великого Шёлкового пути! Он оказался совсем не таким эффектным, как ей представлялось. В книжках с картинками, которые она читала в детстве, караваны выглядели радостными, элегантными, разноцветными. Но здесь все казались усталыми – особенно животные, которые тащили огромные тюки, навьюченные на их спины. В основном это были лошади и ослы, но по дороге шли и несколько верблюдов, которых Сара раньше никогда вблизи не видела, – с ужасно длинными ногами и огромными, широкими копытами. А всадники на них какие! Они нависали над ней, устроившись между двух горбов, и покачивались из стороны в сторону, напоминая акробатов на трапеции. Как там называют двугорбых верблюдов – бактрианы? Сара покачала головой. Лили точно знает.

Лили…

Лили, Хоакин, остальные. Что с ними происходит, пока она здесь? Её тело до сих пор в музее «Гугун»? Она вообще жива в реальном мире? Реальный мир! А это что, не реальный мир? Рана на ноге кажется вполне реальной. Как и пыльный воздух, которым она дышит, и седельная сумка, на которой сидит.

– Сосредоточься, – сказала она себе.

Нужно понять, как найти эту женщину, Вань И. Давайте подумаем: что она о ней знает? Ответ: почти ничего, кроме того, что она торгует шёлком. Хм-м. Много ли женщин торгуют шёлком? Сара и просто женщин почти не видела – несколько в паланкинах, ещё несколько в шляпах с вуалями верхом на лошадях, перед которыми идут слуги, расчищая дорогу через толпу. Возможно, Вань И – довольно необычная женщина… Если она необычная, значит, её могут знать в городе, и это отлично. Так, что ещё? Вань И торгует шёлком. Так… может, тогда её знает кто-то из караванщиков? Сара посмотрела на суровые, потрёпанные непогодой лица мужчин, которые плелись мимо, опустив головы или тупо таращась вперёд. Готов ли хоть кто-то из них остановиться и помочь ей? Очень вряд ли. Так, хорошо, а кто ещё? Может, кто-нибудь, кто торгует шёлком? Например, лавка готового платья? Или…

Подняв голову, она саркастически усмехнулась. Слово дня? Серендипность![16]

Сара взяла сумку, поднялась, превозмогая боль, и хромая перешла на другую сторону улицы, к лавке «Тонкие иглы Цзинань Люя» – одинокому, узенькому зданию, стоящему отдельно от остальных.

– Здравствуйте, – проговорила Сара, остановившись у дверей. – Есть здесь кто-нибудь?

Она замерла, почти не дыша, и стала ждать. Ответа не было. Она позвала снова. И опять нет ответа. Помещение лавки было размером с её спальню и плохо освещено; солнце внутрь не попадало, а тень растущих снаружи деревьев делала всё ещё темнее.

Глаза Сары вскоре привыкли к полумраку. Здесь прямо как в пещере из «Волшебной лампы Аладдина»! На всех четырёх стенах – рулоны шёлка, от пола до самого потолка. В воздухе витает слегка сыроватый, слегка кисловатый, с ноткой дыма от горящих светильников с благовониями запах ткани. Перед собой Сара увидела три прилавка – один большой и два поменьше. У всех трёх – стеклянные столешницы, а под ними – множество коробок. Она шагнула вперёд. Заглянув в коробки, она увидела, что там полно иголок: длинных, блестящих, коротких, огромных.

– Ой! – воскликнула Сара. Она подпрыгнула от испуга, когда часть стены вдруг повернулась, и из потайной двери вышел человек с несколькими рулонами ткани в руках. Опустив голову, он что-то напевал.

И вдруг, словно почувствовав присутствие Сары, резко вскинулся. Они посмотрели друг на друга, и его спокойствие тут же испарилось.

Глава 22

– Что ты здесь делаешь? Проваливай из моей лавки, грязная бродяжка! Прочь! Прочь! – заорал он, бросив на прилавок ткань и показывая на дверь.

Терпение Сары наконец иссякло.

– Я НЕ БРОДЯЖКА! – крикнула она так громко, что сама удивилась.

Продавец на мгновение замер. Но лишь на мгновение.

– Что ты у меня украла? Здесь нет никаких денег! Уходи, говорю тебе. Уходи!

Он попытался схватить Сару, но та увернулась.

– Хорошо, хорошо! Ухожу! – огрызнулась она. – Не беспокойтесь.

Просто пустая трата времени. Найдёт другого торговца шёлком. Но, поворачиваясь к двери, она глянула на прилавок. На верхнем рулоне шёлка был знакомый узор похожего цвета, хотя, конечно, не такой красивый.

– Постойте! – воскликнула Сара, вытянув одну руку и лихорадочно шаря другой в седельной сумке. – Посмотрите!

Она протянула продавцу кусок шёлка от Чжан Голао.

– Смотрите! Эта ткань похожа на вашу! Я хочу задать всего один вопрос… Пожалуйста.

Прямые волосы, маленькие заострённые ушки, брови, приподнятые, словно птичьи крылья, – продавец напоминал маленького цветочного эльфа. Лавка была набита роскошным шёлком, но его собственная одежда была потрёпанной, а воротник и рукава плаща, в который он был одет, рваными и засаленными. Он открыл рот – но не для того, чтобы снова на неё накричать. У него просто отвисла челюсть. Он не сводил глаз с куска ткани, который держала в руках Сара, разглядывая его, как орёл разглядывает кролика.

– Где ты это взяла? – спросил он, протягивая руку.

Сара отдёрнула руку и отошла на шаг назад.

– Я его не украла, если вы на это намекаете. Мне его дали. И я должна отнести его женщине по имени Вань И. Я зашла сюда, потому что она, как и вы, торгует шёлком. Вы её знаете?

– Можно мне посмотреть? – спросил продавец и снова протянул руку.

– Только если отдадите обратно, – сказала Сара, прижимая ткань к груди.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нефритовый шар - Дэвид Росс, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)