Дэвид Эддингс - Келльская пророчица
— А почему они оставили Келль нетронутым?
— Просто не было надобности его разрушать. Единственные, кто беспокоил их всерьез, — это гролимы, а гролимам вход сюда заказан.
— Но другие ангараканцы запросто могли явиться сюда, — возразил Закет. — Как же получилось, что никто ни разу не доложил нашим государственным чиновникам о таком потрясающем городе?
— Возможно, их заставили о нем забыть, — вмешалась Полгара.
Закет с любопытством взглянул на нее.
— Это не так уж трудно, Закет. — Лицо ее вдруг исказила гримаса раздражения. — Что это за странный звук, вроде шепота?
— Я ничего не слышу, — озадаченно заморгал Шелк.
— Значит, тебе уши заложило, Хелдар.
На закате несколько молодых женщин в одеждах из струящейся белой ткани принесли ужин на подносах, накрытых крышками.
— Вижу, что порядок вещей одинаков во всем мире, — как бы невзначай вздохнула Бархотка, повернувшись к одной из женщин. — Мужчины сидят и беседуют, а женщины трудятся.
— О, мы не в обиде, — искренне ответила девушка с большими темными глазами и блестящими каштановыми волосами. — Служить путникам — это честь.
— А это еще хуже, — покачала головой Бархотка. — Сперва они сваливают на нас всю работу, а потом убеждают нас, будто нам это весьма по душе…
Девушка ошарашенно поглядела на Лизелль, потом захихикала, но тотчас же виновато огляделась и покраснела.
Белдин завладел хрустальным графином тотчас же, как девушки вошли. Он торопливо наполнил кубок и шумно осушил его. Но тотчас же начал давиться, забрызгав красной жидкостью полкомнаты.
— Что это за гадость? — возмущенно спросил он.
— Фруктовый сок, господин, — очень серьезно ответила ему девушка с каштановыми волосами. — Очень свежий. Выжат из плодов сегодня поутру…
— А вы не даете ему постоять, чтобы он забродил?
— Нет, мы не даем ему испортиться! Но если это все же случается, тотчас же его выливаем.
Белдин застонал.
— А как же эль? Как же пиво?
— Что это такое?
— Я знал, знал, что в этом благословенном местечке что-то не так! — Горбун жалобно поглядел на Белгарата.
Лицо Полгары озарила улыбка блаженства.
— Зачем тебе это понадобилось? — пытал тем временем Бархотку Шелк. — Ну, эта болтовня с девицами?
— Это подготовительный этап, — таинственно ответила она. — Никогда не вредно прощупать информационные каналы.
— Ох, бабы! — Шелк возвел глаза к потолку.
Гарион и Сенедра обменялись быстрыми взглядами, одновременно вспомнив, как сами частенько говорили нечто подобное на заре своего брака, причем точно таким же тоном. И громко расхохотались.
— Что вас так развеселило? — подозрительно осведомился Шелк.
— Ничего, Хелдар, — отвечала Сенедра. — Не обращай внимания.
Ночью Гарион дурно спал. Неумолчный таинственный шепот вновь и вновь пробуждал его, вырывая из цепких объятий сна. Утром у него щипало глаза, и он пребывал явно не в лучшем настроении.
В гостиной он встретил Дарника. Кузнец стоял подле фонтана, приложив ухо к стене.
— Что стряслось? — спросил Гарион.
— Пытаюсь определить источник звука, — ответил Дарник. — Наверное, из водопровода. Откуда-то ведь попадает вода в фонтан! Может, внутри стены проложена труба, уходящая под пол или дальше, вверх по стене…
— Да разве может вода, идущая по трубе, издавать подобный звук?
Дарник рассмеялся:
— Никогда не знаешь, на что способен водопровод! Однажды все до единого жители покинули город, возомнив, будто там поселилось привидение. Виновницей на поверку оказалась система водоснабжения.
Сади торжественно вплыл в гостиную, щеголяя своим шелковым радужным нарядом.
— Веселенькие цвета, — оценил его наряд Гарион.
Впервые за несколько последних месяцев евнух надел тунику, чулки и сендарийские сапожки с короткими голенищами.
— Я отчего-то нынче утром сильно заскучал по дому, — вздохнул Сади. — К тому же мне кажется, что я буду вполне доволен жизнью, только если никогда больше не увижу ни единой горы… Что это ты делаешь, друг Дарник? Все еще обследуешь постройку?
— Нет. Пытаюсь отыскать источник шума.
— Какого еще шума?
— Ты что, ничего не слышишь?
Сади склонил голову к плечу.
— Отчего же? Слышу доносящееся из садика пение птичек, а еще журчание воды в фонтане. И ничего больше.
Гарион и Дарник обменялись долгими красноречивыми взглядами.
— Шелк вчера тоже ничего не слышал, — напомнил кузнец.
— Тогда, может, разбудить всех? — предложил Гарион.
— Это может кое-кого здорово рассердить, Гарион.
— Ничего, переживут. Думаю, дело того стоит.
Гариону пришлось вынести не один косой взгляд, когда его разбуженные соратники вошли в гостиную.
— В чем дело, Гарион? — раздраженно спросил Белгарат.
— Я хочу провести нечто вроде маленького эксперимента, дедушка.
— Экспериментируй вволю в свободное время!
— О, да мы нынче сердиты, — улыбнулась старику Сенедра.
— Я не выспался.
— Странно… Я спала сном младенца.
— Дарник, — заговорил Гарион. — Пожалуйста, встань вон туда. — Он указал на противоположную сторону комнаты. — А ты, Сади, сюда. Это займет всего каких-нибудь пару минут, — объявил он всем. — Я шепотом задам каждому из вас один вопрос, а вы ответите «да» или «нет».
— Что-то очень уж диковинно… — едко вставил Белгарат.
— Просто не хочу нарушать чистоту эксперимента, позволив всем вам обсудить то, о чем я спрошу.
— Вполне здраво и научно, — одобрил Белдин. — Пусть мальчик потешится. Да и мне уже стало любопытно.
Гарион подходил по очереди к каждому и на ухо задавал вопрос: «Ты слышишь непонятный звук, похожий на шепот?» В зависимости от полученного ответа он просил испытуемого встать либо рядом с Дарником, либо отойти к Сади. Действительно, много времени не потребовалось, и результат опыта подтвердил подозрения Гариона. Рядом с Дарником стояли Белгарат, Полгара, Белдин и, как это ни странно, Эрионд. Подле Сади остались Шелк, Бархотка, Сенедра и Закет.
— Может быть, соблаговолишь наконец объясниться? — ворчливо спросил Белгарат.
— Я задал всем один и тот же вопрос, дедушка. Те, кто стоят рядом с тобой, слышат напоминающий шепот звук. А стоящие вон там — нет.
— Не может быть! Я полночи проворочался!
— Может, поэтому ты нынче так туго соображаешь? — хмыкнул Белдин. — Прекрасный эксперимент, Гарион. А теперь пора все разжевать для нашего недотепы-друга.
— Все проще простого, дедушка, — примирительно сказал Гарион. — Возможно, ты не можешь ухватить суть именно потому, что для тебя это слишком просто. Этот звук слышат только те из нас, кто обладает даром волшебства. А обыкновенные люди ничего не слышат.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Эддингс - Келльская пророчица, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


