Сэм Энтховен - Черная татуировка
— На самом деле я сказал: мы надерем ему задницу, — без улыбки возразил Чарли. — Но если на то пошло, ладно, именно это я и намереваюсь сделать. Я его дождусь, выйду к нему навстречу и потом надеру ему…
Именно в этот момент зазвонил телефон.
Мобильный. В первую секунду Джеку показалось, будто звонит его мобильник, но оказалось, не его, а Чарли. Все не сводили глаз с Чарли, а он выудил телефон из кармана, взглянул на дисплей и выругался. А что толку? Телефон продолжал звонить. Чарли нажал клавишу ответа и прижал трубку к уху.
— Мам, — сказал он, — я не могу сейчас говорить.
Голос миссис Фарнсворт доносился из динамика как тихое кваканье лягушки. Все старательно делали вид, будто не слушают, но на самом деле, конечно, все было наоборот.
— Слушай, мам, ничего, если я тебе перезвоню через пару минут? — попытался прервать разговор Чарли. — У нас с Джеком тут кое-какие дела. — Он прислушался и нахмурился. — Нет, я не у Джека дома. А ты меня проверяешь, да? — Чарли вздохнул и прижал свободную руку ко лбу. — Я сейчас с друзьями, — сказал он. — У них дома. В Уэст-Энде, если уж тебе так нужно знать…
«Квак-квак», — послышалось из динамика телефона.
— Друзья из школы. Ну, то есть не из школы. Я…
Миссис Фарнсворт продолжала тараторить. На лице Чарли вдруг появилась ужасная гримаса.
— Нет! — сказал он. — Господи! Я не с отцом! Поняла? Конечно, я бы тебе сказал, если бы был с отцом!
Молчание, воцарившееся в комнате, стало еще более неловким.
— Что ты такое говоришь? Что значит «у тебя за спиной»? Я бы не сделал… — Чарли вдруг стал жутко, страшно усталым. — Но, мама, я…
Голос его матери все продолжал звучать.
— Ладно, хорошо, — сказал Чарли очень тихо. — Хорошо. Я буду там так скоро, как только смогу. Да. Я тебя тоже. Да. Увидимся. Пока.
Он нажал кнопку окончания разговора и поднял голову. Все сразу отвели взгляд и сделали вид, будто ничего не слышали.
— Послушайте, — сказал Чарли, — нам с Джеком надо идти.
Джек собрался что-то добавить, но поглядел на Чарли и раздумал.
— Хорошо, — согласился Реймонд. — Надо — значит, надо. Идите.
— Мы же не знаем, случится что-нибудь сегодня ночью или нет, — подхватила Эсме.
— Но завтра с утра будьте здесь как можно раньше! — рявкнул Реймонд.
На последнем его слове входная дверь захлопнулась. Чарли и Джек ушли.
— Итак, — сказал Реймонд чуть погодя. — Настоящий маленький всезнайка, да? Можно подумать, будто это он всю жизнь упражнялся и готовился, а не…
— Да, — невесело произнесла Эсме.
Реймонд прикусил нижнюю губу.
— Ладно, — сказала Эсме, — я, пожалуй, первой пойду в дозор к Разлому. А ты попробуй поискать Феликса и Джессику.
Реймонд заметил неуверенность в голосе дочери и вопросительно поднял брови.
— Знаю! — воскликнула Эсме. — Я просто… — Она не договорила и с сомнением покачала головой. — Я всегда думала, когда придет время, все будет как-то… яснее, что ли. А тут… — Она беспомощно пожала плечами. — Все происходит совсем не так, как я ожидала.
— Я тоже такого не ожидал, лепесточек, — мрачно произнес Реймонд. — Я тоже.
Весь путь на электричке в северные районы Лондона ребята молчали. Чарли сидел и смотрел прямо перед собой. Он глядел на других пассажиров только в те моменты, когда кто-то задевал его ноги, и эти люди торопились поскорее уйти подальше — видимо, они, как и Джек, чувствовали злость, окружавшую Чарли, будто облако. На станции они вышли. Приближался закат, небо из голубого стало синим. Чарли пошел вперед, нагнув голову. Джек с трудом поспевал за ним. Только тогда, когда до дома Джека осталось всего несколько шагов, Чарли наконец остановился и обернулся.
— Ладно, — сказал он, почти не глядя на Джека, — до завтра, что ли?
— Я пройдусь с тобой через парк, — предложил Джек.
Чарли непонимающе посмотрел на него.
— Мне надо размяться, — сказал Джек, стараясь, чтобы это прозвучало как можно более небрежно.
Да, это было глупо, но он просто больше ничего не мог придумать. Ему было так нужно, чтобы Чарли поговорил с ним, а для этого оставался единственный шанс — вместе пройтись по парку.
Чарли пожал плечами и поморщился.
— Знаешь, — сказал он, — а мне не надо. Эсме меня просто доконала.
Он расправил затекшие плечи. Хрустнули суставы.
— А как насчет этого… ну, типа самолечения? — спросил Джек. — Я так понял, теперь ты неуязвим или что-то в этом роде.
— Недостаточно неуязвим, — ответил Чарли и улыбнулся.
Джек улыбнулся в ответ.
— Ладно, пошли.
Они тронулись с места.
Теперь молчание стало более дружелюбным, но Джеку все равно трудно было задать интересующие его вопросы. В конце концов он просто выпалил:
— Чарли, с тобой все нормально?
Чарли на ходу глянул на Джека.
— Ну да, — ответил он. — А почему со мной должно быть что-то не так?
— Но разве все это не странно?
— Ты насчет моих суперспособностей?
— Да-да! — воскликнул Джек. — Ну, скажи хоть что-нибудь.
Чарли небрежно махнул рукой.
— Не так уж это все дико, между прочим.
— Нет?
— Нет, — сказал Чарли и нахмурился. Немного подумав, он продолжил: — Понимаешь… когда ты начинаешь это делать, ты просто это делаешь — и все. Понимаешь? И все идет, как идет. Все ясно. Четко. Просто. Пока не звонит мамочка и не говорит, что тебе пора домой, ужинать.
Они перешли дорогу и вошли в ворота парка. Джек молчал.
— Клянусь, — сказал Чарли, — не надо было ее слушать. Что бы я ей ни говорил, ей было все равно. Она лишь то и дело твердила: «Ты с отцом? Ты встречаешься с ним у меня за спиной!»
— Да, дела…
— Ты представляешь? — сказал Чарли. — Так и говорит. Просто жуть.
Пятеро-шестеро парней постарше играли в футбол на большой травяной лужайке справа от аллеи, по которой шли Чарли и Джек. В конце аллеи уже зажглась ночная подсветка церковного шпиля. Шпиль на фоне вечернего неба выглядел будто костяной наконечник копья.
— А дальше ведь только хуже будет, верно? — продолжал Чарли. — В смысле, с моими предками. Мама на меня то и дело нападает. А отец… Ладно. — Он остановился и повернулся к Джеку. — Ты его сам видел в кабаке. Он сидел как побитый пес — будто не ожидал, что я стану на него злиться. Словно я должен был сказать: «Да-да, конечно, какие проблемы? Бросай маму и иди живи с другой теткой, я не возражаю!» По-моему, он ни фига не понимает.
Джек заметил, что футболисты переместились ближе к аллее. Один из них собирался ударить по воротам — вернее, по пространству между двумя кучками сложенных на траве курток.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сэм Энтховен - Черная татуировка, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


