Эрик Эддисон - Червь Уроборос
Примечания
1
Шотландская баллада, пер. С. Маршака.
2
Уостдейл — долина в графстве Камбрия на северо-западе Англии.
3
Округ в графстве Камбрия.
4
Грейт Гейбл, Скриз — гора и бизлежащие холмы в Уостдейле.
5
«Сага о Ньяле», пер. М. Стеблин-Каменского; «Исландские саги» в 2-х томах, т. II.
6
«Таинственные баррикады» — короткое рондо для клавесина Ф. Куперена (1668–1733).
7
Иллгилл Хед — гора в Уостдейле.
8
Крез — лидийский царь (595–546 до н. э.), известный своим богатством; Минос — мифический царь Крита; Семирамида — легендарная царица Ассирии.
9
Гиппогриф — волшебное существо, гибрид орла и коня.
10
Василиск — мифическое создание с головой петуха, туловищем и глазами жабы и хвостом змеи; циклоп — в греч. мифологии одноглазый великан; химера — в греч. мифологии чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы, хвостом в виде змеи; Левиафан — морской змей или кит.
11
Елена Прекрасная, Аталанта — персонажи греч. мифологии; Таис, Фрина — известные афинские гетеры.
12
Персефона, похищенная Аидом.
13
От англ. witch — «колдун», «ведьма».
14
Парки — в древееримской мифологии богини судьбы.
15
Сильфы — в средневековом фольклоре духи воздуха.
16
Геркулес, Геракл — герой древнегреческой и древнеримской мифологии.
17
Фолиоты (итал. folleto, фр. follet) — разновидность гоблинов или эльфов.
18
Гомер, «Одиссея», XIX, 562–567:
Двое разных ворот для безжизненных снов существует.Все из рога одни, другие — из кости слоновой.Те, что летят из ворот полированной кости слоновой,
Истину лишь заслоняют и сердце людское морочат;Те, что из гладких ворот роговых вылетают наружу,Те роковыми бывают, и все в них свершается точно.
19
Феркин — мера вместимости жидкостей = 36,3 — 40,9 л.
20
Теорба — струнный инструмент, разновидность лютни.
21
Эолийский лад — один из натуральных ладов в музыке, соответствует натуральному минору.
22
У. Данбар, «Плач по обыкновенному человеку» (пер. Е. Зархина). «Timor mortis conturbat me» (лат.) — «Страх смерти тревожит меня».
23
Кагу (Rhynochetos jubatus) — нелетающая светло-серая птица.
24
Эпиграмма на смерть Уильяма Пэрри, казненного в 1584 за попытку убийства английской королевы Елизаветы I.
25
Дж. Уэбстер, «Герцогиня Мальфи», акт V, с. 5 (пер. П. Мелковой).
26
Водяная баня — устройство для нагревания веществ в емкости с водой.
27
Алембик — устаревшее название перегонного куба.
28
От англ. imp — «бес».
29
Горгона — в древнегреческой мифологии змееголовое чудовище.
30
Названия алхимических процессов: фиксация — приведение летучего вещества в устойчивую форму; конъюнкция — соединение противоположных компонентов (например, газа с твердым веществом); дефлаграция — мгновенное сгорание; путрефакция — гниение вещества; рубификация — обработка вещества до его покраснения.
31
«Luro vopo vir» — часть анаграммы в инструкции по изготовлению пороха («Sed tamen sal petræ LURU VOPO VIR CAN VTRIET sulphurus…» — «Тем не менее, возьми селитру, luru vopo vir can vtri и серу…»). Анаграмма, вероятно, содержит в себе перечисление прочих ингредиентов. «Voarchadumia» — по-видимому, имеет халдейское или еврейское происхождение и, вероятно, означает «дважды очищенное золото».
32
Tripsarécopsem — анаграмма от фр. esprit, corps, âme — «разум, тело, душа».
33
Лунная пена (афроселенос, лунные капли) — мифическое вещество, возможно, лунный камень или селенит.
34
Золотой шафран, aurum fulminans (лат. «гремучее золото») — алхимическое взрывчатое вещество, получаемое из золотого порошка, растворенного в царской водке.
35
Электрум — сплав золота и серебра.
36
Амиант — мягкий, волокнистый камень, вид асбеста.
37
Милосские квасцы — неизвестный минерал, применявшийся в медицине и алхимии.
38
Vinum ardens (лат. «горящее вино»); также «Меркуриева вода», «кипящий спирт» — алхимическая субстанция.
39
Aqua regia — царская водка, смесь азотной и соляной кислоты.
40
Spiritus mundi (лат. «дух мира») — мистическая субстанция, обладающая многими свойствами, в том числе способностью растворять золото.
41
Атанор — алхимическая печь, сконструированная таким образом, чтобы сохранять приблизительно постоянную температуру.
42
Знаки зодиака с изображением человека (Близнецы, Дева, Водолей).
43
Ассендант (асцендент) — в астрологии восходящий градус, самая восточная точка индивидуального гороскопа.
44
Лига — мера длины, равная приблизительно 3 милям.
45
Т. Кэрью, «Не спрашивай…» (пер. М. Бородицкой).
46
Общеупотребительное название в прежние времена ликеров домашнего приготовления, также соус из такого ликера.
47
Р. Геррик, пер. В. Савина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эрик Эддисон - Червь Уроборос, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




