Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола
— Ничего, Гермиона, они их обязательно найдут в своих вещах и прочитают, — успокоил ее Гарри. — Ещё и дома покажут родителям и родственникам.
— Да, конечно, — вздохнула Гермиона. — Так даже лучше, Амбридж нас не накажет.
Министр Магии объявил, что хотел бы всех поздравить с Рождеством. Амбридж, кхекнув и усилив голос, велела всем школьникам занять свои места. На столиках появились золотистые таблички с именами. Гарри и Гермиона нашли свой стол и сели рядом с Роном. Недалеко от них уселась счастливая и упивающаяся завистью старшекурсниц Парвати. Рон скорчил гримасу.
— Не обращай на неё внимания, Рон, — прошептала Гермиона.
Люциус занял свое место за преподавательским столом и под восхищенные взгляды произнес напыщенную поздравительную речь.
— Ну и какой же праздник без подарков? — протянул он и сделал галантный взмах волшебной палочкой. В следующую секунду перед школьниками появились красиво упакованные подарки. Гермиона брезгливо посмотрела на свою небольшую коробочку. Рядом с Гарри была коробка гораздо больших размеров. А на столе перед Роном появился ещё больший сверток.
— Прикольно, — протянул Рон, — чего это наш Люц расщедрился?
Гермиона быстро вскрыла свой подарок. Это был маггловский блокнот, открытка с едущим по зимним просторам Санта Клаусом в сопровождении глупо улыбающихся домашних эльфов и набор обычных школьных перьев.
— Щедрый подарок, — усмехнулась Гермиона. — Жаль, что перья не копировальные…
— Да, было бы неплохо, А мне вот что, перья съедобные, — сказал Гарри, доставая из коробки пакет волшебных сладостей из «Зонко» и шуток от тетушки Луш. На его открытке тоже были нарисованы домашние эльфы, которые водили хоровод вокруг Рождественской елки.
— Как я понял, все мои…Ну, типа, подколол, — хмыкнул Гарри.
— Ничего, скоро все узнают, как он относится к эльфам, я всем покажу наши открытки, — Гермиона опасно прищурила глаза.
В поздравительном свертке Рона помимо сладостей из «Зонко» и шуток Луш лежала красивая черная мантия, очень похожая на обычную школьную, но из более дорогой ткани и без герба. На открытке изображался уютный засыпанный снегом домик, из которого выносил подарки улыбающийся как Гилдерой Локхарт Санта Клаус. Гермиона и Гарри постарались рассмотреть подарки других школьников.
— Я все поняла, Гарри, — вскоре сказала Гермиона, — подарки зависят от того, насколько ты чистокровный. Мне, маглорожденной, полагается вот что, тебе, чистокровному волшебнику в первом поколении — такой подарок, а самые большие подарки и даже мантии — это настоящим чистокровным.
— Меня настораживают эти мантии, — произнес Гарри. — Что это значит?
— Меня тоже, — подтвердила Гермиона.
— Ну и наконец, я хотел бы отдельно поздравить лучших учеников Хогвартса, — Люциус улыбнулся, как Санта-Клаус на открытке Рона и взмахнул волшебной палочкой.
Возле некоторых учеников появились разноцветные свитки пергаментов. Гарри к своему изумлению обнаружил, что на его столе тоже появился подарок от господина Министра.
— Я решил поощрить самых талантливых учеников Хогвартса подпиской на лучшую газету уходящего года — «Волшебный Голос правды», — радужно сообщил Люциус.
Гермиона с негодованием посмотрела на свой свиток.
— Не огорчайся, Гермиона, — пошутил Гарри, — он нам сэкономил солидную сумму из семейного бюджета. Если, конечно, Амбридж нас не заставит подписаться ещё раз. Хотя я бы предпочел, чтобы Министр подарил мне общую тетрадь для конспектирования его умных мыслей.
Подарки полагались также и учителям. Снейп, скривив губы в подобии улыбки, отодвинул свой подарок на край стола. Макгонагал взяла свою коробочку так аккуратно, словно там была завернута какобомба от братьев Уизли. Флитвик что-то вежливо пропищал, профессор Вектор с любопытством заглядывала в свой сверток, а директриса едва не лопнула от умилительной улыбки, когда Люциус Малфой взмахом палочки преподнес ей в подарок волшебные духи.
— Ну вот, теперь наша Жаба ещё и вонять будет, — прокомментировал Рон.
Тонкс, едва сдерживая смех, пыталась заставить Сириуса убрать светлые волосы и уши Добби. Но, похоже, на малыша яркий Министр Магии произвел неизгладимое впечатление. Хагрида за учительским столом не было. После вручения подарков праздник продолжился. Столики ломились от вкусной еды и всевозможных сладких напитков. Люси, совсем забыв про своего кавалера из личной охраны Старосты Школы, бегала между школьниками, пытаясь потихоньку продавать презервативы. Пока что предприимчивая гаффелпафка собирала заказы. Снейп с мрачным торжеством наблюдал за ней и ловко перехватил ее у выхода из Общего Зала. Гарри почему-то стало хорошо, и он поспешил поделиться этим наблюдением с Гермионой.
— Вот и славно, Гарри, — у Гермионы тоже поднялось настроение. — Кстати, мне ужасно интересно, а Люси чистокровная волшебница? Жаль, я не увидела, что ей пожаловал Министр!
— Даже если она не чистокровная, то купит себе необходимые бумаги и гобелен старее, чем у рода Малфоев, — ответил Гарри.
— Как же это она на Слизерин не попала? — хмыкнула Гермиона.
— Видать, не удалось подкупить Сортировочную шляпу, — прыснул Гарри.
Вскоре Гарри почувствовал, что ужасно устал. Бал получился слишком торжественным и напыщенным. Подарки Министра, новая пассия Старосты Школы, карьерный взлет Перси Уизли и «бывшей подружки Поттера», обсуждение нарядов — все это заставляло Гарри держать более крепкий блок, чем обычно, и он действительно устал. Бал должен был закончиться ещё в полночь, но по многочисленным просьбам учащихся министр Магии и госпожа директриса разрешили продолжить праздник. Многим школьникам уже давно надоело танцевать, и они устремились в волшебный сад, наколдованный в честь приезда Министра. Гарри тоже пошел туда с Гермионой — говорили, что там летают чудо какие красивые феи, которые раздают волшебные хлопушки с подарками.
— Рон, наверное, уже там, — предположил Гарри, идя рядом с Гермионой.
Гермиона удовлетворенно кивнула.
— То есть, ты не против, если Рон слегка распустит руки в розовых кустах? — рассмеялся Гарри.
— Я не против, чтобы он поцеловал Луну, а делать это у всех на виду неприлично, — ответила Гермиона.
— Тогда пожелаем ему, чтобы его не нашел профессор Снейп. Пусть он и дальше следит за нашей свиньей-предпринимательницей!
— Да, я тоже ему этого желаю, — искренне произнесла Гермиона.
Гарри удивленно на неё посмотрел. Гермиона остановилась возле небольшого фонтана. Мимо них пролетели хихикающие маленькие феи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


