Даринда Джонс - Шестая могила не за горами
Дядя Боб рассмеялся:
— Можно попробовать. Заказать самое дорогое блюдо в меню?
— Ну а то! Увидимся. — И перед тем, как повесить трубку, я успела ляпнуть: — Только не опаздывай!
— Я тебя умоляю! Роберт Дэвидсон никогда не опаздывает.
Какой еще Роберт? А, ну да. И когда я уже привыкну?
— Ладно, Роберт, не опаздывай.
— Постараюсь.
Повесив трубку, я поняла, что мистер Кофе уже готов сделать меня счастливой, и испытала прилив ничем не замутненного восторга. Странно, конечно, но уж как есть. Я бросилась к нему, дерзко подмигнула и налила себе чашку кофейку, добавив туда все возможные заменители того и сего.
Потом уставилась на стены. До меня вдруг дошло, что делать абсолютно нечего. То есть не совсем. Я могла поразмышлять о демоне, который расхаживает по городу и питается душами людей. Или в очередной раз предаться мыслям о том, что рак — хладнокровная тварь, заслуживающая долгой и мучительной смерти. Или опять поудивляться, что у Рейеса есть брат. Самый что ни на есть родной, да еще и человек. Но ни один из вариантов не казался соблазнительным. А поскольку Рейес на корню угробил мои планы по поискам дилера, чье подробное описание дал мне мистер Джойс, я оказалась в тупике. В собственной квартире. И мне совершенно нечего было делать. Жуть как непривычно.
Наверное, я могла бы попялиться на мистера Вонга, моего соседа. «Жил» он здесь еще до моего появления. Висел в углу гостиной носом к стене. Но мне очень понравилась квартира, когда я ее впервые увидела. Точнее мне понравился дом. Он так и манил меня войти, соблазнял изящными линиями и архитектурной атмосферой Старого Света. Или так, или в тот день я перепила «Маргариты».
С мистером Вонгом я разговариваю постоянно, но на самом деле ни разу не пыталась по-настоящему с ним пообщаться. Узнать хоть что-нибудь о нем и о его жизни. Наверное, мне просто не хотелось. Я частенько изо всех сил стараюсь избегать болезненных аспектов жизни, хотя не всегда получается. Как, например, час назад в офисе с мистером Джойсом.
Но вдруг мистер Вонг такой же, как мистер Андрулис с пассажирского сиденья? Может быть, он заблудился где-то внутри себя, хотел перейти, попасть на небеса, но просто-напросто не знал как. Мне никогда и в голову не приходило присмотреться к мистеру Вонгу и поискать на нем хоть какие-то подсказки. Татуировки, например. Может быть, если бы мне удалось выяснить, кто он такой и какую прожил жизнь, то я сумела бы вытащить его из вечного ступора и помочь перейти на ту сторону. Разве не в этом заключается суть моей работы?
Я приволокла к мистеру Вонгу стул и уселась.
— Я пришла к вам, — тихо сказала я, чтобы не спугнуть соседа. Его спина была ровной, плечи расправлены, короткие седые волосы, которые не мешало бы подстричь, немного спутаны. — Знаете, если хотите перейти, то милости прошу.
Минуточку! А если он действительно перейдет? Что мне без него делать? Я уже привыкла, что он всегда рядом, что в любой момент с ним можно поговорить, пожаловаться на жизнь. Как же я буду здесь жить без него?
— Может, хотя бы скажете, как вас зовут? Наверняка ведь не мистер Вонг. — Так назвала его я сама, потому что… Ну, потому что он выглядел, как мистер Вонг. И это первое, что пришло мне на ум.
Он не ответил. Я поставила чашку на пол и встала рядом с мистером Вонгом. Он парил сантиметрах в тридцати от пола, но его голова все равно не возвышалась над моей. Наверняка ростом он не выше полутора метров. Серая форма напоминала мне о фотографиях китайских концлагерей, где людей морили голодом и заставляли работать, пока они не валились с ног. Буквально.
Может быть, именно поэтому я никогда и не пыталась наладить с ним контакт. Может быть, мне не хотелось знать его историю, не хотелось знать, что ему довелось пережить. Сторонний наблюдатель может счесть это странным, но мне фигово удается справляться с такими вещами. Слишком часто мое сердце обливалось кровью. Каждый раз, когда люди проходят через меня, я вижу трудности, с которыми они сталкивались, чувствую душераздирающую боль, которую им приходилось преодолевать, даже если суждено было прожить долгую и счастливую жизнь. Пора бы уже привыкнуть, но как-то не получается. Все это до сих пор каждый раз разбивает мне сердце. А значит, очень вероятно, что все это время я просто откладывала неизбежное, закрывала глаза на правду. Но не ради мистера Вонга, а ради самой себя.
Да уж. Порой я бываю такой эгоисткой, что сама поражаюсь.
Собравшись с духом, я взяла его за руку. Впервые к нему прикоснулась. Мне всегда было страшно, что он вдруг очнется и испарится. Мертвецы это любят. Но мистер Вонг даже не шелохнулся, давая мне возможность осмотреть его ладонь. Я искала татуировки, пятна, шрамы — хоть какой-нибудь намек на то, кто он такой. Наверное, не стоило и надеяться, что у него окажется татушка с именем, как у мистера Андрулиса.
Я подняла рукав. Ничего. Хотя шрамов было много. Кожу покрывало множество тонких полосок. На обеих руках. Я наклонилась и приподняла потрепанную штанину. Снова шрамы, хотя уже не так много. И больше никаких отметин.
Осматривая правую ногу мистера Вонга, я услышала, как Куки открыла дверь.
— Чем занимаешься? — спросила она, сразу направившись к мистеру Кофе.
Я уже давненько подозревала, что между ними что-то есть. Кажется, Куки очень интересовало, где он находится, что делает, сколько времени ему надо, чтобы закипеть. Сейчас она смотрела на него с тоской и желанием. О да, знаю я этот взгляд. Может быть, это как-то связано с тем, что ее кофеварка приказала долго жить от постоянных перегрузок. Думаю, у нее не выдержало сердце. И все-таки лучше Куки не пялиться так на моего мужика, если ей дорога жизнь.
— Пристаю к мистеру Вонгу, — ответила я, отпустив штанину и выпрямившись. — Нашла что-нибудь о нашем мистере Андрулисе?
— Еще бы.
Я выглянула из-за мистера Вонга:
— Правда? Ну и?
Помешав кофе и сполоснув ложку, она подошла и вручила мне какую-то бумажку.
— Это он?
Я глянула на газетную вырезку. Это была фотография нескольких ветеранов, членов местного филиала «Ветеранов зарубежных войн»[2]. Одного из них Куки обвела кружочком, а под фото имелся список имен, среди которых был и Чарльз Андрулис.
Я прищурилась, пытаясь рассмотреть зернистый снимок.
— Очень может быть. Трудно сказать. Сейчас он ужасно голый.
— В некрологе говорится, — начала Куки, усаживаясь на стул, который я притащила к мистеру Вонгу, — что он умер около месяца назад, оставив пятидесятисемилетнюю жену. Правда, со здоровьем у нее не очень.
— Может быть, поэтому он все еще здесь, — заметила я, взяв второй стул и подняв с пола чашку. — Может быть… ну не знаю, может, он ее ждет. — Куки вздохнула, явно предаваясь романтическим мыслям, а меня вдруг осенило: — Минуточку, но почему же он голый?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даринда Джонс - Шестая могила не за горами, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


