Даринда Джонс - Шестая могила не за горами
— Тогда как скрепляется сделка?
— Человек дает согласие, и дилер помечает душу. Потом, когда испытывает голод, отзывает ее к себе. Хочешь верь, хочешь нет, но люди могут жить без души. Недолго, конечно, но могут.
— А как насчет мистера Джойса? Душа все еще при нем?
— Нет. Он говорил правду. Души у него нет. Причем уже как минимум пару месяцев. Долго он не протянет. Он так погрузился в заботы о дочери, что не понимал, что с ним происходит. Все это время он чувствовал себя больным. Так бывает, когда лишаешься души. Тело чахнет.
Черт возьми. Меньше всего на свете меня радуют такие новости.
— Ясно. Ты мне вот что скажи: есть ли шанс вернуть душу, которую уже слопал демон?
— Зависит от того, как долго он владеет этой душой. Осталась ли в ней хоть капля энергии. При необходимости на одной душе они могут прожить несколько месяцев. А на твоей, — сказал Рейес предостерегающим тоном и шагнул ближе для пущего эффекта, — он может протянуть сотни лет. Даже целое тысячелетие. Заполучить твою душу все равно что выиграть пожизненный банкет. Именно поэтому ты ни за какие коврижки к нему не полезешь. Поверь мне, дилер легко обведет тебя вокруг пальца. Глазом моргнуть не успеешь, как лишишься души. Не зря в вашей мифологии их часто называют трикстерами[1].
— Спасибо, что так в меня веришь.
— Датч, дело вовсе не в том, что мне не хватает веры в тебя. Наоборот. У меня нет ни тени сомнения, что ты пойдешь на что угодно, лишь бы вернуть этому человеку душу. Я на такое уже насмотрелся. Ты рискуешь всем, каждой частичкой себя, ради каких-то незнакомцев. И это… тревожит.
Тут мне нечего было ответить.
Открыв дверь, я вошла к себе в квартиру.
— И все-таки как так вышло, что я ничегошеньки обо всем этом не знаю?
Рейес сложил на груди руки и прислонился плечом к косяку, а я бросила сумку на стол в кухне и пошла к мистеру Кофе.
— Потому что ты — это ты, — поддразнил меня Рейес.
— А тебе на работу возвращаться не надо? — огрызнулась я, кивнув куда-то за стенку.
— Твою мать, — процедил он сквозь зубы. — Надо, но задерживаться не буду. Ничего без меня не делай.
— Хорошо, — отозвалась я, скрестив за спиной пальцы.
Он шагнул ко мне:
— Я серьезно, Датч. Не смей даже пытаться его разыскать.
— Не буду. Клянусь на мизинчике. — Я показала ему мизинец. А он мне свой не показал, поэтому клятву верности мне скрепить оказалось нечем. И второй раз за день моя рука зависла в воздухе. — Но, — добавила я, указав на Рейеса мизинцем так угрожающе, как только сумела, — сегодня вечером я точно пойду и сыграю.
Он стиснул зубы так, что заиграли желваки.
— Тогда нужно кое-что посерьезнее, чем твои планы.
— А что не так с моими планами?
— А то, что они всегда подразумевают ныряние с головой в опасность, где тебя могут убить. И на последствия тебе плевать.
— Ну знаешь… в прошлом мои планы всегда срабатывали прекрасно, — напомнила я, наставительно нахмурившись.
— Прошу прощения, — проговорил Рейес, но я нутром чуяла, что ни толики искренности в этих словах нет. — Вечно забываю, как прекрасно все твои планы катятся к чертовой матери, включая и тот, после которого ты оказалась на забытом богом мосту в компании мужика, собиравшегося спалить тебя живьем.
Неужели я не ослышалась?
— Ты до сих пор из-за этого злишься? — Он молча наградил меня сердитым взглядом, и я вызывающе сложила на груди руки. — Тогда не было никакого плана. Меня застали врасплох. И я уже говорила: я пыталась тебя вызвать, но не смогла. У меня было сотрясение. — Для убедительности я постучала пальцем по виску. На этот раз другим, не мизинцем.
Мгновение спустя Рейес стоял передо мной. Внутри него инстинктивно пробуждался зверь. Он наступал, пока я не вписалась задом в шкафчики под стойкой. Положив руки на стойку, он шагнул еще ближе, окутав меня обжигающим жаром с ног до головы.
— Ты можешь вызвать меня, когда тебе заблагорассудится. — Теплое дыхание спустилось от уха к шее. — Я всего лишь в одной мысли от тебя.
— По-твоему, я тебя нарочно не вызвала?
Он отстранился и заглянул мне в глаза.
— Тебе виднее.
— Я думала, тебе на работу надо.
Снова стиснув зубы, Рейес глянул на часы.
— Учти, я серьезно. Никаких шагов, пока мы не придумаем план получше. Пообещай.
— Да обещаю я, блин, обещаю!
Ну никакой в меня веры, елки-палки.
* * *Я решила действовать по порядку. Нашла телефон и набрала Диби.
— Привет, милая, — сказал он в трубку.
Настроение у него явно было чудесное. Что ж, я планировала это исправить.
— Приезжай сегодня вечером ко мне.
— Не вопрос. А в чем дело?
— В папе.
— Он у тебя? — удивился дядя Боб.
— Нет. Зато заскакивала Дениз. Похоже, она убеждена, что ни в какие синие дали папа не собирается. Тебе случайно ничего птичка на хвостике не приносила?
— Нет. — Несколько секунд он помолчал, а потом добавил: — Но были подозрения.
— Какие? — встревожилась я. — Что происходит?
— Я уже бегу на встречу. Поговорим, когда буду у тебя. Когда, кстати, мне приехать?
Мне очень хотелось, чтобы он появился как можно скорее. Речь ведь шла о папе. Но нужно было придерживаться плана, который мы с Куки (то есть в основном, конечно, я) выдумали, чтобы заставить Диби пригласить ее на свидание. Ей-богу, в подобных делах с ним так сложно, будто мы ему зубы клещами выдергиваем.
— Может, к шести? — Тогда у Куки будет время навести марафет, а у ее кавалера — приехать с другого конца города. До пяти ему надо быть на работе, так что… — Да, давай к шести.
— Лады. Ужин привезти? Могу заехать куда-нибудь по дороге.
Наверное, мне стоило бы чувствовать себя хоть чуточку виноватой. В конце концов, я в прямом смысле слова собиралась загнать в угол собственного дядю. Однако никакой вины я не ощущала. Ловушка, которую я организовала, была ложью во благо. Хотя мне больше нравилось называть ее «План по организации интимной жизни Куки». Как правило, Диби — прямолинейный и уверенный в себе человек, но, когда дело касается Куки, превращается в бесхребетную сардельку. Вряд ли, конечно, у сарделек есть хребет. Но это же Куки. Наша Куки! Что она с ним сделает, ей-богу? Покусает, что ли?
Ладно, с нее станется. Куки вполне хватит на такое наглости. Но не раньше, чем наши усилия принесут плоды.
— Классная мысль, — сказала я, поражаясь собственному актерскому таланту. Надо было двинуть в Голливуд, когда был шанс. Только я как-то не очень поверила старикану, который на заправке у черта на куличках приглашал меня сниматься в кино. А не поверила скорее всего потому, что на заднем сиденье у него валялись веревки, скотч и метровые ленты презервативов. Короче говоря, я так и не узнала, что из этого могло получиться. Как высоко я могла взлететь. Се ля ви. — Люблю, когда ты покупаешь ужин. Как насчет того страшно дорогого итальянского ресторана, куда я никогда не хожу, потому что он страшно дорогой?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даринда Джонс - Шестая могила не за горами, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


