`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА

Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА

1 ... 11 12 13 14 15 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- И кто же их наниматель? - с издёвкой поинтересовалась экономка.

- Томас Хэмптон, - торжественно объявил Рейли.

- Томас?! - ахнула экономка. - Он мёртв и не мог никого нанять.

- Тем не менее, ему это удалось. Если хотите, я предоставлю вам доказательства, - адвокат вытащил из портфеля бумаги и потряс ими перед собравшимися.

- Вы позволите? - тихим голосом произнёс Джонас.

- Конечно, - адвокат с готовностью протянул наследнику документы.

Тот вцепился в них, как пьяница в бутылку, и углубился в чтение. Глаза его перебегали со строчки на строчку. Закончив, вернул бумаги и посмотрел на меня с интересом.

- Эти бумаги настоящие?

- На них стоит подпись вашего отца. Ни один крючкотвор не придерется.

- Всё равно не верится. Получается, вас нанял мой папа?

- Да, - не стал отпираться я.

- Ему угрожали?

- Хуже, эти парни сразу перешли к делу. На майора совершались покушения, одно из них оказалось удачным. С вами, как видите, тоже не всё в порядке. Кто-то открыл сезон охоты на Хэмптонов.

- И вы знаете кто именно?

- Я детектив, а не гадалка. Имеющиеся улики не позволяют пока придти к определённому выводу.

- Но нападения на папу и недавний выстрел в меня могут быть связаны между собой? - жалобно спросил наследник.

- Я не умею читать по звёздам.

- А что вы умеете?

- Вытаскивать на свет чужое грязное белье.

- Репутация Хэмптонов всегда оставалась чистой, - с показной гордостью выпалил наследник.

- Бросьте. У всех есть свой скелет в шкафу. У меня их полно.

- У меня тоже, - усмехнулась Лиринна.

- Не понял? - мои брови превратились в вопросительный знак.

- Шучу, - пояснила она, - Здесь и без того нервная обстановка. Я решила её разрядить.

Я успокоено повернулся к наследнику, который поспешил выступить с заявлением:

- Смею заверить, что на репутации моей семьи нет ни одного грязного пятнышка.

- Это потому, что вы плохо на неё смотрели, - вскользь обронил я.

- Вы всегда такой грубый?

- О, видели бы вы Гэбрила до того, как он выпьет утреннюю чашку кофе, - засмеялась Лиринна.

- Я вам сочувствую, мэм, - усмехнулся Джонас. - Работать с таким напарником всё равно, что бить киркой на серебряных рудниках. Мне скоро понадобится секретарь. Скажите, сколько вам платят, я дам в два раза больше.

- Тогда вам придётся на мне жениться, - лукаво сверкнула глазами Лиринна. - Гэбрил обещал взять меня в жёны.

Слова застряли у Джонаса в горле, он закашлялся.

- Ему ещё рано задумываться о женитьбе, - с испугом заявила мисс Портер.

Она всерьёз восприняла заявление Лиринны и приготовилась грудью встать на защиту несчастного юноши.

- Ему и не предлагают, - вмешался я. - Моя напарница снова шутит.

И добавил с нажимом:

- Неудачно!

- Гэбрил…

- Лиринна!

- Молчу!

Наступила пауза.

Наследник перестал кашлять и объявил:

- Можете рассчитывать на мою помощь и самое деятельное участие.

Кажется, он был искренним. Я очень хотел ему верить.

- Тогда я настаиваю на том, чтобы вызвать полицию.

- Хорошо, - кивнул Джонас. - Я лично отправлюсь в полицейский участок.

- Не надо. Не забывайте: на вас охотятся и хотят убрать. Зачем облегчать мерзавцам жизнь?

- Вы правы. Я пошлю кого-нибудь из слуг, - быстро согласился он.

- Уже лучше. И насчёт безопасности. Примите совет профессионала: наймите телохранителей.

- А как же вы?

- Мы?! - я усмехнулся. - Мы займёмся тем, за что нам заплатили - поисками убийцы. И, кстати, насчёт слуг… Их нужно опросить. Вы разрешите?

- Конечно, - вяло пробормотал Джонас. - Они в полном вашем распоряжении.

- Но, мистер Хэмптон… - жалобно заскулила экономка, однако молодой человек ожёг её таким взглядом, что та сразу замолчала.

- Гэбрил, мне кажется, что вам придётся на некоторое время поселиться в этом доме, - вступил в разговор Рейли. - Так будет проще вести расследование.

- Возможно, вы правы. Мистер Хэмптон, у вас не найдётся лишней комнаты?

- О, да сколько угодно. Вашей напарнице тоже нужна комната? - с надеждой спросил Джонас. Похоже, он запал на эльфийку.

Я посмотрел на Лиринну, та отрицательно мотнула головой:

- Кому-то придётся приглядывать за Крисом. Лучше, если это буду я.

- Спасибо, милая. Передай Крису, что я буду по нему скучать и учти, что у меня для тебя есть кое-какая работа, но об этом поговорим после, - я подмигнул напарнице.

Мисс Портер привела садовника - мужчину с грубым фермерским лицом и большими натруженными ладонями, похожими на совковые лопаты. Он выслушал распоряжения хозяина и тут же удалился, не обронив ни слова.

Я обратился к окружающим:

- Скоро здесь появится полиция. Я прошу не расходиться и оставаться на своих местах.

- Этого ещё не хватало, - вспылил Ораст Хэмптон. - У меня, между прочим, дела в городе. Я должен отлучиться на пару часиков.

- У всех дела, - отрезал Джонас. - Гэбрил прав: надо дождаться полицию. Нам не нужны проблемы.

- От полиции сплошные неприятности. Я думал, что ты умнее, Джонас, - покачал головой дядя.

- Не вам, дядюшка, судить о моих умственных способностях, - вспылил юноша. - Если вас что-то не устраивает, можете забирать манатки и валить из дома на все четыре стороны. Я не задерживаю.

Услышав, что его выгоняют, дядя сразу пошёл на попятную:

- Прости глупого старика, Джонас. Я был неправ. Сегодня тяжёлый день, смерть Томаса всех нас подкосила.

Лицо юноши просветлело, но разрядившуюся обстановку тут же испортила Поппи.

- Ага, особенно тебя, старая развалина, - ехидно произнесла она. - Небось, не нарадуешься. Тысячу золотом огрёб, коллекцию твою дурацкую никто на улицу не выбрасывает…

- Заткнись, грымза, - не на шутку разозлился Ораст, подлив тем самым масла в огонь.

- Кого ты назвал грымзой? - оскорбилась Поппи.

Лицо её пошло пятнами.

- Тебя, конечно, - брызгая слюной, прокричал дядя.

На моих глазах разгоралась ссора, грозившая перейти в маленькую войнушку.

- Ах ты, негодяй! Убил брата, а теперь овечкой невинной прикидываешься, - щёки Поппи гневно запылали, как костёр в ночи.

Все сразу уставились на неё.

- Что ты сказала?! Кого я убил? - поразился Ораст, роняя челюсть на пол.

- Томаса! Кто, кроме тебя, мог на это пойти? - обличающее закричала женщина, но её оппонент тут же нашёлся:

- Да хотя бы и ты! Думаешь, я не знаю, как он тебя с твоим придурковатым муженьком чуть было по миру не пустил. Мне всё известно, - он погрозил пальцем.

- Прекратите этот бардак, - рявкнул Гибсон, не догадываясь, что внимание спорщиков моментально переключится на него.

- Да кто ты такой, чтобы тут командовать? - тут же ощетинилась Поппи.

- Нашёлся, советчик, - задохнулся от возмущения Ораст.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)