Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА
- Не высовывайся, парень. Стрелок может прятаться где-то поблизости.
- Вы хотите его поймать?
- Я что, похож на дурака? Мне лишних дырок не надо.
К нам по-пластунски подползла мисс Портер. Ей удалось сохранить присутствие духа.
- Джонас, с тобой всё в порядке?
- Да. Я жив и здоров, - парень сделал попытку улыбнуться, но она получилась вымученной и ненатуральной.
- Что это было?
- Покушение, - сказал я. - Джонас говорит: стреляли из арбалета через открытое окно.
- Бедный мальчик, - женщина неожиданно ойкнула и показала пальцем на стену. - Смотрите.
- Куда? - не понял я.
- Здесь две отметины. Видите? Они рядом на расстоянии каких-то два-три сантиметра. Одна совсем свежая, а вторая осталась от стрелы, убившей Альдера Хэмптона, Грозу эльфов. Он погиб на этом самом месте.
- Символично, - хмыкнул я.
Глава 3
В которой расследование только начинается и происходит много разных событий
- Вставайте! Хватит пыль с паркета вытирать, - Гибсон распрямился во весь рост. - Стрелок убрался.
- Почему вы так решили? - спросил я, поднимаясь с колен.
- Поставил себя на его место. Зачем ему рисковать? Элемент неожиданности потерян, и он сам может превратиться из охотника в жертву.
- Логично, - согласился я. - Но стоит проверить, нет ли засады. Вы вооружены?
- Я пришёл на похороны лучшего друга, а не на стрельбище.
- Я тоже не подготовился. В следующий раз возьму с собой пару пистолетов.
- У меня есть трость. Могу использовать её и по другому назначению - скажем, пробить чью-то голову.
- Отлично! Только не увлекайтесь и берегите свою.
Люди, узнав, что опасность миновала, стали осторожно подниматься с занятых мест и обтряхивать запылённую одежду. Мужчины утешали женщин.
Я велел Лиринне присматривать за остальными, а сам в паре с Гибсоном выскочил из флигеля. Мы обшарили все закоулки, но ничего не нашли. Ни единой зацепки. Только зря испачкал брюки, ползая на коленях.
- Удрал, - раздосадовано бросил Гибсон.
- Значит мы упустили шанс стать его мишенями, - заметил я.
Убийца сумел замести следы. Я не смог найти никаких свидетельств его пребывания.
- Чистая работа. Здесь побывал профессионал.
- Профессионал говорите. А почему промахнулся? - спросил Гибсон.
- У меня две версии: первая - это был случайный промах, вторая - убийца хотел напугать жертву.
- Ему это удалось. Джонас был бледным как смерть.
- Его можно понять, - согласился я.
- Меня мучает вопрос - как убийце удалось сюда проникнуть? - задумался Гибсон.
- Для ловкого человека никаких проблем. Ворота охраняет тролль, значит, убийца выбрал другой путь. Скорее всего, перелез через стену и был таков, - предположил я.
- Вы говорите со знанием дела, чувствуется опыт, - Гибсон пристально посмотрел на меня. В его взгляде появился немой вопрос. - И реакция у вас моментальная. Я ещё ничего не успел сообразить, а вы уже приказали всем лечь на пол.
- Очередное свидетельство в пользу высшего образования, особенно на юридическом факультете, - уклончиво ответил я.
Гибсон не поверил. Я понял это по его глазам. Он в свою очередь догадался, что большего ему не добиться.
- Стоит взяться за Грыма. Тролль мог видеть то, чего не видели мы, - предложил Гибсон, чтобы сменить тему.
- Спасибо, без меня. Грым, конечно, милашка, но я не знаю, как давно его кормили.
- Вы не похожи на труса.
- Это вам так кажется, - усмехнулся я. - В доме есть ещё слуги?
- Да. Садовник, кухарка и горничная.
- Тогда я потолкую с ними. Разумеется, с личного разрешения нового хозяина. Надеюсь, он ещё жив.
- Думаю, что за Джонаса можно не волноваться. Он в надёжных руках.
Мы вернулись обратно. Вокруг изображающего раненого лебедя Джонаса вовсю хлопотали мисс Портер и Поппи. Их старания могли отправить 'больного' к праотцам успешней арбалётного болта. Лиринна на всякий случай держалась от них в отдалении.
Рейли метался из угла в угол, как лев в клетке. Он сразу бросился ко мне:
- Что-нибудь нашли?
- Ничего. Вызовем полицейских. Может, им повезёт больше.
Услышав о полиции, Джонас встрепенулся.
- О, нет, только не это, - он схватился за голову. - Не надо полиции. Давайте замнём это маленькое происшествие. Я не хочу, чтобы о нём знал весь город.
- Как замнём?! Вас же едва не убили, - удивился я.
- Как видите, я жив и здоров.
- Вам просто повезло.
- Это не важно. Если наше имя начнут трепать в газетах, я успею пожалеть, что меня не убили. Поэтому полиции в этом доме не будет. Папа, будь он жив, одобрил бы мой поступок.
- Я не медиум и не знаю мнения майора Хэмптона. Кстати, оно меня мало интересует. Не хотите вызывать полицейских, не надо. Я справлюсь с этим и без вашей помощи, - твёрдо объявил я.
Джонас замолк и беспомощно посмотрел на родственников. Подмога пришла со стороны дяди.
- Не волнуйся, Джонас. Я поставлю этого выскочку на место.
Ораст посмотрел на меня бешено сверкающими глазами и злобно прошипел:
- Не лезьте не в своё дело!
- Теперь это и его дело, - парировал внезапно оживившийся Рейли.
- С каких это пор? - изумился Джонас. - Я вижу этого человека в первый и, надеюсь, последний раз в жизни. Почему он лезет в дела нашей семьи? Разве мы обязаны его слушать?
- Верно, Джонас. Не люблю парней с длинными любопытными носами. Он нас всех уже достал. Я вызову Грыма, тролль живо выкинет этого молодчика за ворота, - предложил Ораст.
Джонас с радостью откликнулся:
- Отлично, дядя! Посторонним здесь делать нечего.
Я выдвинул в сторону адвоката подбородок и сказал:
- Пора покончить с маскарадом. Рейли, представьте нас публике.
- Без проблем, - охотно согласился адвокат. - Дамы и господа, я вынужден просить у вас прощения, - Рейли скорчил скорбную физиономию. - Мне пришлось ввести вас в заблуждение. Мистер Гэбрил и его напарница не студенты-практиканты, а частные сыщики.
На физиономиях собравшихся отразилось недоумение.
- Частные сыщики? Что они тут делают? - вскинулся наследник.
- Это вы их привели, мистер Рейли. Не ожидала от вас такого, господин адвокат, - лицо мисс Портер страдальчески скривилось.
Адвокат принял виноватую позу, фальшивую, как купюра в шесть рилли. Мисс Портер тут же взялась за нас с Лиринной.
- Нам здесь не нужны ищейки. Проваливайте туда, откуда пришли, - разразилась она гневной тирадой. - Джонас и без того чувствует себя плохо. На него столько всего свалилось, а ведь у мальчика больное сердце. Забирайте эту парочку и уходите отсюда по-хорошему.
- Боюсь, что не могу воспользоваться вашим предложением, мисс Портер, - спокойно заявил адвокат. - Эти люди обязаны заниматься тем, для чего их наняли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

