`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь

Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь

Перейти на страницу:
колдуна в Чанъани.

– Что вы имеете в виду?

– По возрасту Верблюд похож на принца Нарси. Он примерно такого же роста, и есть еще кое-что, что вы все упустили из виду: принц Нарси слегка горбится, а Верблюд получил свое прозвище потому, что тоже немного сгорблен!

– И правда! – Все, включая Ди Цяньли и Авата-но Махито, замерли.

– В ту ночь принц Нарси не стал разоблачать Верблюда и попросил сопровождавшую его женщину, переодетую в солдата Хуцзи, – назовем ее Хуцзи – разыграть трюк и пустить на крышу кошку с черепом на голове, чтобы привлечь всеобщее внимание и позволить Верблюду сбежать незамеченным. Затем принц Нарси молниеносно покинул резиденцию принцессы Аньлэ и вместе с Хуцзи отправился туда, где они часто встречались, – в молельню святилища Хоу-ту к западу от врат Убэньмэнь. Чего не ожидал принц Нарси, так это того, что, когда он прибудет туда, Верблюд уже будет там укрываться от дождя. Тогда Верблюд заинтересовался им и постоянно подглядывал за ним. Неудивительно, что он показался Верблюду знакомым: оба мужчины были схожего роста и возраста, оба слегка сгорблены. Тогда принц Нарси надел мантию колдуна, что напоминала костюм, который обычно носил Верблюд, так что… – Чжан Чжо усмехнулся. – Верблюд не удержался и спросил принца Нарси, кто же он. Тому нужно было избавиться от кукловода как можно скорее, поэтому он быстро придумал и сказал нечто способное напугать его – он принял решение еще в резиденции принцессы Аньлэ, что выберет его в качестве своего двойника. Адрес проживания Верблюда был ему хорошо известен, поэтому он сказал, что он третий сын из семьи Цюй, живущий во втором доме в Южном переулке в квартале Кайминфан. Верблюд перепугался до смерти, решив, что встретил самого себя, и в страхе убежал. Затем принц Нарси вошел в большой зал святилища и встретился с Хуцзи, которой велел отправиться к Верблюду. Они убили его той же ночью и отрубили конечности, пришив кошачьи лапы в причудливой позе из Танца Великого Света. Это было сделано по трем причинам: во-первых, конечности Верблюда, в частности одна нога, пригодились бы принцу Нарси; во-вторых, столь причудливая смерть привлекла бы всеобщее внимание и всем было бы все равно, куда делись отрубленные конечности; и, в-третьих, это привело бы следователей к Персидскому храму – где была бы обнаружена супруга Вэй вместе с колдуном, и таким образом внимание тех, кто напал на их след, было бы сосредоточено на Восточном дворце и на Его Высочестве.

– Какая неслыханная наглость и хитрость! – возмущенно воскликнул Авата-но Махито.

Чжан Ичжи, слушавший Чжан Чжо с благоговением, удивленно спросил:

– Откуда придворный историограф знает обо всем этом?

– Вы всегда вовремя задаете этот вопрос! – Чжан Чжо рассмеялся. – Сначала меня водили за нос, но из-за Хуцзи группировка принца Нарси начала постепенно выдавать себя.

– Из-за Хуцзи?

– Да! – кивнул Чжан Чжо. – В первый раз, когда я пришел в хранилище, чтобы провести расследование, женщина, что скрывалась под обликом Хуцзи, была ранена ядовитым туманом, что на самом деле было не более чем хитрой уловкой; в то время ее лицо было закрыто, поэтому я не мог его четко рассмотреть. Однако… когда я увидел ее во второй раз, она сняла маску, так что я смог разглядеть ее и обнаружил, что это женщина.

– Потому что не было кадыка? – Ди Цяньли взглянул на Шангуань Ваньэр, и его осенило понимание.

– Верно! – улыбнулся Чжан Чжо. – Я попросил Ли Доцзо тайно послать кого-нибудь присмотреть за ней… За ним… И приказал Цяньли отправиться в ее комнату и тайно обыскать.

Ди Цяньли тут же перехватил нить разговора:

– Я ничего не нашел в ее комнате, однако там было копье, которое выглядело необычно: оно было сделано из чистого железа, но его нижнюю часть будто чем-то сильно разъело.

– Тогда я не обратил внимания на эту подсказку, – горько улыбнулся Чжан Чжо. – В третий раз, когда я столкнулся с Хуцзи, она оказалась очень близко ко мне и от нее исходил странный приятный аромат. В ту ночь, когда Верблюд и принц Нарси встретились в святилище Хоу-ту, их разговор подслушал ребенок, живущий у хранителя. Он спрятался и услышал, как мужчина просил женщину убить Верблюда, и хотя он не видел их лиц, но почувствовал слабый аромат, исходивший от женщины. Когда меня пытались убить, от преступника тоже исходил неземной аромат, который был точь-в-точь такой же, как тот, что я почувствовал от Хуцзи. Кан Ваньнянь натолкнул меня на мысль, что подобной ароматной пудрой, известной как Бицисянь, пользуются только иноземные женщины, в частности персидские.

– Аромат Бицисянь? – Услышав это, Авата-но Махито, казалось, о чем-то подумал, но его остановил Чжан Чжо, продолживший свой рассказ:

– Итак, когда я выяснил личность Хуцзи и определил, что она из Персии, я, естественно, тут же подумал о принце Нарси и его слегка сгорбленной спине! – Чжан Чжо стоял посреди зала, заложив руки за спину. – Вы помните колдуна в мантии и капюшоне, у которого тоже была слегка сгорбленная спина? Ранее Шакир упомянул, что колдуну, скорее всего, около шестидесяти лет. Я подумал, что колдун старый и горбатый, но потом решил, что это уловка, и, скорее всего, колдун – это принц Нарси. Что действительно выдало принца Нарси с головой, так это его роковая ошибка. После того как мы его выследили, он так отчаянно пытался выпутаться, что инсценировал смерть: он оставил труп без головы в одном из залов храма Цзяньфу. Это был труп горбатого старика лет шестидесяти с отрубленной головой и отрубленными конечностями, и эти конечности принадлежали Верблюду.

– Что? – воскликнул Авата-но Махито.

– Еще одной важной причиной, по которой принц Нарси выбрал Верблюда в качестве своего двойника, помимо его роста и горбатости, было то, что у Верблюда на ноге был крестообразный шрам, как две капли воды похожий на его собственный. Он вложил в руку трупа пуговицу стражника Восточного дворца, чтобы привлечь наше внимание к Восточному дворцу, поскольку знал, что я могу решить, будто труп подлинный, и знал, что супруга Вэй видела этот шрам на его ноге. Именно благодаря свидетельству супруги Вэй ему удалось бы выйти сухим из воды, но на самом деле… Он провалился. Во-первых, он притворялся колдуном, которому больше шестидесяти лет, однако спина горбуна, найденного мертвым в зале в храме Цзяньфу, была согнута совсем не так, как у него; а во-вторых, Верблюду было больше тридцати лет, и шрамы на ногах все-таки отличались… Совсем незначительно, но я смог увидеть разницу. Я обратил на это внимание, поэтому быстро отправился в квартал Кайминфан, чтобы расспросить Вэй Лина, от которого и узнал о шраме на ноге Верблюда. Когда я вышел из храма, чтобы отправиться в Восточный дворец, а затем в квартал Кайминфан, за мной последовал Хуцзи. После того как я покинул квартал, он понял, что я догадался, кто скрывается под обликом колдуна, поэтому и поспешил во дворец вместе с У Саньсы, чтобы обдумать заговор.

Когда Чжан Чжо закончил говорить, толпа, собравшаяся в Большом зале, не могла сдержать восхищенного вздоха.

– Придворный историограф действительно очень внимателен! Я убежден в справедливости ваших суждений относительно принца Нарси и других, но утверждение, что князь Лян вступил с ним в сговор, все еще… голословно. – Чжан Ичжи не мог принять всей правды.

Чжан Чжо рассмеялся:

– По крайней мере, когда я узнал, что князь Лян вошел во дворец вместе с принцем Нарси, и обнаружил, что люди принца покинули Персидский храм и направились в сторону дворца Ханьюаньгун и что князь Лян встретился с солдатами из ополчения из уезда Фэнсян, я пришел к выводу, что эти двое сговорились. Я написал письмо, которое приказал Авата-но Махито передать Ди Гуанъюаню с просьбой найти Чжан Сюаньчжи и мобилизовать его армию, чтобы разобраться с войсками из уезда Фэнсян. После прибытия во дворец я попросил Ли Доцзо расставить повсюду своих солдат вместе с людьми Чун Эра, чтобы тайно разделаться с подчиненными принца Нарси, скрывающимися во дворце. Что касается доказательств… – С этими словами Чжан Чжо достал два свитка

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)