`

Население: одна - Элизабет Мун

1 ... 81 82 83 84 85 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
услышала ничего оригинального. Уже не впервые она задумалась, что, возможно, за последние десять тысяч лет человечество не придумало ничего нового. Может быть, люди и в космос-то отправились просто потому, что устали от набивших оскомину шуток и ругательств?

Она начала рассказывать скабрезную байку, которой даже не было в журнале, потому что пришли существа, и Офелия не успела дописать: историю девушки Ампары, которая добрых полгода морочила голову половине взрослых мужчин в колонии, не говоря уж о немногочисленных парнях ее возраста.

– И как она выглядела? – спросил мужчина.

Второй инструктор, поспокойнее, продолжал работать над фургоном и демонстративно громко стучал молотком, явно давая понять, что осуждает своего ленивого напарника. Офелия растянула губы в такой широкой улыбке, что у нее заболела челюсть.

– Да разве старуха вроде меня сумеет ее описать?

Но она лукавила; это была часть ритуала, игра со слушателем. Офелия пустилась в подробности, описывая даже то, чего знать не могла, и на ходу вспоминая, какие вещи подобным мужчинам нравится слушать больше всего – про густые мягкие локоны, струящиеся по гибкой спине, пышные изгибы, упругие округлости и нежную влагу. Вскоре инструктор тяжело дышал, а у Офелии заканчивались идеи.

– Идут, – сказал вдруг второй резким сухим тоном. – Завязывайте.

Офелия замолчала и медленно повернулась. Сер Ликизи и Кира Стави шагали в ногу, словно пытались обогнать друг друга, не переходя на бег, и лица у обоих были ужасно недовольные.

– Сера Фалфурриас! – В голосе Киры звенело раздражение. Интересно почему.

– Да, сера? – кротко отозвалась Офелия. Она стояла, сложив перед собой руки, как послушная служанка. Новый внутренний голос не преминул отпустить язвительное замечание.

– Вы знаете, что они задумали?

– Задумали, сера?

– Автохтоны. Они исчезли, все, кроме одного, и тот отказывается разговаривать. Они вернулись туда, откуда пришли? Я видела утром, как вы уходили с одним из них в лес, так что не говорите, будто ничего не знаете.

Первоначальный план провалился. Офелия ухватилась за второстепенный вопрос.

– Почему вы думаете, что я буду вам лгать, сера?

– Я такого не говорила, – нетерпеливо начала Кира.

– Простите, сера, но вы сказали…

Кира раздраженно притопнула, как осаждаемая мухами корова.

– Я лишь сказала, что, если вы собираетесь сказать, что вам ничего не известно, то я уже видела, как вы… А, ладно. – Она сердито уставилась на Офелию; громкий инструктор скорчил рожу за ее спиной.

К тому времени, как она договорила, Офелия успела продумать ответ.

– Они нашли место, где я пряталась, когда колонию эвакуировали, – сказала она. – Я оставила кое-

какие вещи, и существа хотели знать, чьи они, мои или ваши.

– Хм. – Кире явно не хотелось в это верить: Офелия видела, что она готова сомневаться в каждом ее слове, – но к этому ей было не привыкать. Кира с неохотой приняла ее ответ, и складка у нее на лбу разгладилась. – Ну ладно. Просто было интересно.

У Офелии мелькнула мысль дополнить легенду какими-нибудь подробностями, но она передумала.

– Наверное, они видели, как я ходила в лес за образцами биотканей… Вот и подумали, что я оставила какое-то оборудование.

– Думаю, так все и было, сера, – согласилась Офелия.

– Вы что-то хотели? – спросил Ликизи. – Или просто решили составить компанию нашим охранникам и инструкторам? – произнес он так, словно она занималась чем-то непристойным, и, хотя она действительно распускала грязные сплетни, его слова вызвали у нее омерзение.

– Я хотела поговорить с вами, сер Ликизи. И с серой Стави, если возможно.

Он закатил глаза.

– Как скажете. Но если это снова насчет того, чтобы остаться, поберегите дыхание и мое терпение.

– Дело не в этом, сер Ликизи, – сказала Офелия. Она старалась говорить как можно почтительнее, но получалось не очень.

Кира быстро глянула на нее, но промолчала.

– Ну хорошо, – сказал Ликизи. – Пойдемте внутрь, тут слишком жарко.

Он прошел мимо фургона и инструкторов, стоявших с таким видом, будто съели по лимону, и повел Офелию в просторную палатку с пневмодверью.

Несмотря на ревущий охладитель воздуха, внутри было душно и не так прохладно, как в комнатах с тенистой стороны домов. Ликизи раскинул руки в стороны.

– Другое дело. – Он с размаху плюхнулся на скамью с мягким сиденьем. – Кира, душенька, принеси нам чего-нибудь холодненького.

Женщина состроила такую же гримасу, как инструкторы, и явно хотела что-то сказать, но в последний момент сдержалась и вместо этого спокойно спросила, чего желает сера Фалфурриас. Офелия дважды вежливо отказалась, а на третий раз согласилась на воду. Кира скрылась за перегородкой. Ликизи она спрашивать не стала – значит, уже приносила ему напитки.

Ликизи поглядывал на Офелию из-под прикрытых век.

– Ну, что на этот раз? Хотели узнать, как устроена эта палатка? Сколько вещей можно взять с собой, когда мы улетим?

– Нет, сер Ликизи. – Он не предложил ей сесть, и Офелия осталась стоять, сложив перед собой руки. Воздух от вентиляторов обсушил пот у нее на спине и охладил кожу.

– Пожалуйста. – Кира протянула Офелии стакан воды с кубиками льда. – И садитесь уже, не стойте на пороге. – Ликизи она поднесла стакан чего-то фиолетового, а свой стакан с прозрачной жидкостью поставила на невысокий столик, вокруг которого было расставлено несколько кресел. – Присаживайтесь рядом, если хотите.

Офелия подошла к ней и опустилась в соседнее кресло. Кресло ожило и зашевелилось; она вскочила и негодующе уставилась на Киру.

– Простите, – сказала та с виноватым выражением. – Я не подумала… Эти кресла подстраиваются под того, кто в них сидит. Пожалуйста, простите.

Офелия с опаской села снова. Кресло зашевелилось под ягодицами и бедрами, услужливо прогибаясь под ее весом. Сидеть с прямой спиной было сложно; Офелия чувствовала, как мышцы поневоле расслабляются. Наконец она прекратила сопротивляться, и кресло приняло форму ее тела. Пришлось признать, что это и правда удобно. Она отпила воды. Холодная, пресная, безвкусная – совсем не то, что местная вода.

– Спасибо, сера, – вежливо сказала она. – Вы очень любезны.

– Похожие кресла используются в гериатрических жилых блоках, – сказала Кира. – Они помогают от пролежней.

– Как интересно. – Офелия все еще не представляла, как подступиться к теме. Она сделала еще глоток. – Сера… Эти… автохтоны, как вы говорите…

– Они что? – спросил Ликизи.

– Я думаю, что они недовольны. Вами.

Он засмеялся.

– Неудивительно. С теми поселенцами они расправились в два счета, но теперь имеют дело с нами. К тому же они познакомились с нашими технологиями – радоваться тут, конечно, нечему, но зато теперь они знают, что нас так легко не возьмешь.

– Мы не причиним им вреда, сера Фалфурриас, – перебила его Кира. – Мы знаем, они не понимали, что происходит, когда напали на поселенцев. Это

1 ... 81 82 83 84 85 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Население: одна - Элизабет Мун, относящееся к жанру Детективная фантастика / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)