Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен
– Все вы из самых разных эпох и будете жить вечно. Поэтому как насчет «Вязание на все времена»?
Да, банально. Я не исключала, что похожие названия будут у половины павильонов. Однако это отлично подходило нашему вампирскому сброду: они родились в самые разные исторические периоды, а теперь собрались здесь, чтобы вязать.
– Мне нравится, – ответил Альфред.
– Хорошо звучит! – кивнула Клара.
Тиша на миг погрустнела, а потом вздохнула, насколько ей позволял корсет:
– Ладно.
– Тогда решено, – сказала я. – Завтра пойду на встречу. Мне стоит еще что-нибудь знать или учитывать?
– Было бы замечательно, если бы вы смогли найти павильон, защищенный от прямого солнечного света, – попросил Рейф.
– Ага! Обязательно постараюсь.
Глава 2
Вампиров явно очень воодушевил совместный проект. Вязали они всегда быстро, но теперь начали создавать изделия с совсем уж умопомрачительной скоростью. Я попросила их связать побольше длинных чулок – наверняка они станут ходовым товаром. Некоторые из них получились довольно простыми, с разноцветными полосками. Другие же были украшены пуговицами, елками, звездами, Санта-Клаусами, северными оленями, снеговиками с черными глазами-бусинками и красными носами-помпонами, сценами рождения Христа. Я едва успевала заказывать пряжу!
Сильвия и Теодор празднично оформили павильон и обсудили, где и как будут располагаться товары. Я, разумеется, предложила свою помощь. В итоге все остались довольны результатом. Теодор сам сделал вывеску с надписью «Вязание на все времена». Мы с бабушкой позаботились о ценах. Мы хотели, чтобы люди могли с легкостью позволить себе наши товары, но отдавать их за бесценок тоже не стоило: еще подумают, что мы мошенники какие-то.
В ночь перед открытием ярмарки я долго не ложилась спать, чтобы прогуляться с бабушкой до площади и взглянуть на наш павильон. Я зажгла свет и гирлянды, и мы немного отошли, чтобы полюбоваться нашим домиком. Во тьме зимней ночи он казался сказочным, словно находился внутри снежного шара.
Бабушка захлопала в ладоши:
– Какая красота!
В первый же день рождественской ярмарки выяснилось, что я была права. Гости активно скупали свитеры, шарфы, шапки, рукавицы… но самыми популярными, несомненно, оказались длинные чулки для подарков.
Бабушка провела жизнь и встретила смерть в Оксфорде, поэтому ей нельзя было показываться в городе. Однако я знала, что ей тоже хочется поучаствовать в мероприятии. Я предложила Тише помогать бабушке с вязанием и сортировкой товаров по категориям. Я успокаивала ее и тем, что не ее одной не будет в самом павильоне: несмотря на большое число желающих, за прилавком могли стоять лишь двое, тогда как остальные трудились «за кулисами». Наша квартира превратилась в импровизированную вязальную фабрику. Она открывалась вечером, когда вампиры просыпались, и продолжала работать до самого утра.
Ярмарка началась в первую пятницу декабря. С трудом дождавшись вечера, я закрыла магазин и отправилась на Брод-стрит. Мери решила составить мне компанию: ей нравилось пробовать что-то новое.
Историческая улица была вдоль и поперек украшена гирляндами, и по ней толпами прогуливались люди. Настоящая атмосфера праздника!
Вскоре мы добрались до «Вязания на все времена». Снаружи, притворяясь обычным посетителем, стоял Рейф. Его знали как эксперта по букинистическим изданиям, а еще иногда он читал лекции в одном из колледжей Оксфордского университета. Поэтому в том, что он пришел закупиться подарками к празднику, не было ничего подозрительного.
Кроме Рейфа, у домика стояло и несколько других, настоящих покупателей. Две старушки увлеченно выбирали чулки. Первый день ярмарки, а товаров уже осталось не так много. Рождественский павильон и вправду оказался успешной затеей!
Рейф и Альфред, который сегодня был за кассой, поздоровались с нами. Затем второй перегнулся через прилавок и сказал:
– Длинные чулки ну просто нарасхват, Люси! Вот та дамочка, с четвертой положительной группой крови, купила аж три штуки! – Он указал на полную женщину, которая уплетала жареные каштаны из пакета. – А вон тот скряга с первой отрицательной, у ларька с деревянными игрушками, растерялся и решил сначала подумать. А когда вернулся, два чулка, которые ему особенно понравились, уже были проданы!
У Альфреда были чувствительное пищеварение и аллергия на чеснок, а еще от некоторых групп крови ему становилось плохо. Однако я все равно бросила на него недоверчивый взгляд.
– Да вы мне лапшу на уши вешаете. Нельзя же унюхать чью-то группу крови в такой толпе.
– О, правда, мисс Вторая Положительная?
Что ж, может, Альфред и не шутил.
– Не забывайте о перекусах, – прошептала я. – Донорской кровью.
Рейф разговаривал с Кларой, время от времени поглядывая на павильон напротив нашего, в котором молодая женщина продавала мыло, масла и лосьоны ручной работы. Под крышей висела табличка: «Мыльные радости». Сначала я даже не поняла, что так привлекло внимание Рейфа. Не выдержав, я подошла ближе:
– В чем дело? Я неудачно выбрала место?
Вдруг его смущало, как падает свет?
Рейф покачал головой и вновь задумчиво посмотрел на торговый домик.
– Эта женщина кажется мне знакомой, но я не могу вспомнить, где мы с ней виделись.
Я пригляделась к продавщице: около тридцати, симпатичная, с длинными прямыми волосами медно-золотистого цвета. В больших карих глазах читалась печаль. Похоже, помощницы у нее не было – она с трудом управлялась с потоком покупателей.
– Вы из тех, кто никогда не забывает лиц? – спросила я Рейфа.
Глаза вампира насмешливо сверкнули.
– За шесть-то сотен лет? Поверьте, многих не осталось в памяти.
Интересно, когда-нибудь Рейф забудет и меня? От этой мысли мне почему-то стало горько.
– Может, она ходила к вам на лекции? Или ее родственники просили вас оценить редкую книгу?
Вампир покачал головой.
– Всех своих студентов я помню. Уверен, мы с ней не встречались. Быть может, она просто напоминает мне кого-то.
Мери пришла в настоящий восторг от ярмарки. Я начала объяснять ей, в чем суть этого мероприятия, но девушка со смехом перебила меня:
– Здесь прямо как на египетском базаре! Много людей собираются вместе, и все чем-то торгуют.
– Именно!
Наверняка Мери была счастлива увидеть что-то столь знакомое и не требующее дополнительных знаний.
Я хотела предложить ей прогуляться по ярмарке, однако, стоило мне поднять голову, как сердце ушло в пятки. Навстречу мне шагали три ведьмы.
– «Жарко, жарко, пламя ярко! Хороша в котле заварка!»[1] – пробормотала я под нос, после чего нырнула под прилавок: вдруг они меня не заметили?
– Цитируете «Макбета» перед ужином? – поинтересовался Рейф. – Аппетит испортите.
– Эти три дамы уже отбили его напрочь, – буркнула я.
Компания состояла из моей двоюродной сестры Виолетты Уикс, ее бабушки Лавинии и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен, относящееся к жанру Детективная фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


