Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина
— Вы моя невеста.
— Я согласилась на этот фарс под угрозами, но раз мы уже надели маски, то разумнее закончить спектакль, — не меняя тона, закончила она мысль.
— Вы очень покладисты, Хизер, — вновь заметил мистер Гардиан.
— Как я уже и говорила, усталость берет свое. И к тому же мы скоро придем, я узнаю эти дома.
Он видимо забыл, что хотел вести беседы только дома, а не на улице, пообещав рассказать только правду. Появление Дастина выбило из колеи невозмутимого мистера Гардиана. Впрочем мисс Хукридж уже ничего не волновала, она выбрала для себя курс и подняла паруса, до ее свободы оставалось всего ничего.
— Хизер, почему вы предпочли это место? — неожиданно спросил Рейнард, судя по тону он был озадачен. — Или вам его посоветовали?
Мисс Хукридж с удивлением осознала, что они остановились напротив «Рачительного путешественника» и ее спутник с любопытством рассматривает здание. При свете солнца, оно выглядело еще хуже, чем в темноте. Доберись они с миссис Коллинз до нее днем, Хизер просто бы не вошла во внутрь. Все-таки темнота скрыла многое, а усталость забрала желание спорить с тетушкой.
— Моя компаньонка, — спокойно поведала она. Скрывать подобное не зачем, да и в душе давно созрела обида на тетушку. То, как она бросила ее, словно ненужного котенка, задело Хизер. С другой стороны она же хотела самостоятельности, она ее получила. Но то, что произошло утром было некрасиво со стороны миссис Коллинз. Да еще и этот глупый спор с Энджелстоуном.
— А где она? — своими вопросами мистер Гардиан бередил рану.
— Где-то, — не удержалась мисс Хукридж и фыркнула. — У нее своя жизнь.
— Честно говоря, я надеялся вернуть вашу компаньонку, чтобы она поселилась вместе с нами в моем доме. Для общества это было бы более приемлемо на данном этапе наших отношений. Я полагал вы просто поругались с ней.
Подобные рассуждения вызывали у Хизер только раздражение. Она уже нацелилась на побег, своевольная миссис Коллинз совершенно в нем лишняя, с нее станет выдать ее замуж за сумасшедшего, а этого допустить нельзя. Тем более он упомянул об отношения, которых у них нет и не будет! Они чужие друг другу люди, которых связывает странная смерть старшего Гардиана и шантаж младшего. Нет, и еще раз нет — не приемлемо и дальше погружаться в пучину лжи, а отсутствие компаньонки это скорее хоть что-то положительное в их сотрудничестве. Но лгать сейчас для нее опасно, не нужно будить подозрения.
— Как я говорила ранее, тетушка Джесс решила, что я совсем справлюсь сама.
— Она ошиблась, — с нажимом произнес Рейнард. — Где она?
— Грингарден, — неохотно поделилась Хизер. — Мы идем за моими вещами?
Мисс Хукридж решительно освободила руку и первая устремилась к парадной двери гостиницы. Та пронзительно поприветствовала ее жалобным стоном несмазанных петель. Мистер Гардиан, придержал деревянную певунью и, не переступив порога, с сомнением заглянул во внутрь.
— Какой клоповник, — брезгливо бросил он. — Ваша тетушка поступила необдуманно.
С последним Хизер мысленно не согласилась, вот что-что, а взвешенные решения миссис Коллинз принимать умела. И их ночевка здесь — плод ее стараний. Мисс Хукридж благоразумно все это не произнесла вслух, а лишь согласилась с первым утверждением:
— Да, здесь действительно полно клопов, — передернула она плечами.
Пока они мирно беседовали между собой, в холл через боковую дверь ворвался тот самый клерк, что бессовестно дрых во время ее ухода.
— Вы, — взвизгнул он, еще и направил обвинительно в ее сторону указательный палец. Хизер с удивлением приподняла брови, неужели она и в гостинице успела что-то натворить. Вроде, когда она уходила все было в порядке. Мисс Хукридж не успела ничего сказать, как была задвинута за широкую спину мистера Гардиана.
— Я слушаю вас, — холодно произнес он. Клерк окинул Рейнарда взглядом и быстро захлопнул рот. — И палец загните.
Команду выполнили мгновенно. Хизер усмехнулась — хорошо быть сильным мужчиной, еще лучше при этом родиться с даром, а совсем чудесно, если еще в знатной семье. Равновесие не обделило ни в чем ее жениха.
— Теперь медленно и внятно, что произошло, — приказал мистер Гардиан. Мисс Хукридж выглянула из-за плеча ее добровольного защитника. Только сейчас она заметила, что на лице клерка красовались синяки, да и форма была помята, хотя возможно она уже была такой.
— Ближе к полудню пришли двое, расспрашивали. Гостиница не убежище и своих постояльцев мы защищать не обязаны. Искали вашу спутницу. Я сразу показал ее комнату, они порылись в ее вещах, и ничего не нашли.
— Поясни.
— А чего пояснять? — зло буркнул он. — Нашли бы, не быть мне битым, а так ублюдки всю злобу выместили.
— Ясно.
— Серых я не вызывал, ни к чему это, — продолжил клерк. — Мистер, забирайте вещи вашей девки и уходите. Второго визита этих джентльменов я не переживу.
Мистер Гардиан пару мгновений задумчиво смотрел на слугу, но больше ничего не сказал.
— Идемте, Хизер, я вас провожу.
— Погодите-ка, почему вы решили, что искали меня? — задала вполне логичный вопрос мисс Хукридж.
— Мисс, — устало вздохнул клерк, — в этой гостинице всего пять постояльцев, четыре из которых не раз оказывались в застенках серых и ни один из них на бабенку с приятной наружностью никак не похож.
— Все, Хизер, успокойтесь, — мистер Гардиан подтолкнул ее к лестнице.
Глава 7
Ворот мешал дышать. Хизер не любила этот наряд, но дорожное платье ей подарила тетушка Джесс, поэтому оно и оказалось среди вещей. Ненавистная коричневая клетка напоминала о миссис Коллинз, не говоря уже о том, что несколько пуговиц со спины хотелось расстегнуть и освободиться хоть чуть-чуть. Но это платье носилось только на корсет, и потому дышать было трудно вдвойне. Кроме того цвет совершенно не шел к ее рыжим кудрям. Мисс Хукридж справедливо полагала, что в нем она похожа на варенную морковь. А судя по взглядам присутствующих людей, именно так она и выглядела. Благо корсет помогал держать спину ровно, от чего складывалась впечатление, что ей безразлично их отношение. Хизер оглядела окружающих — стервятники. Подобных людей она узнавала сразу. После смерти дедушки, точно на таком же собрании поверенный семьи Хукридж зачитывал его завещание. Сколько было возмущения, криков, оскорблений вывалено в ее
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Стимпанк. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

