"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)
СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)
СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)
КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)
ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)
Я предполагаю, что Бахль-Нимиан был для нее настоящим банкетом.
Наш тихий разговор длился до тех пор, пока не прибыла еда, которая состояла из подносов с жареным мясом, овощами и чем-то, что, как я подозревал, было чрезвычайно тонко нарезанным кактусом, смешанным с острыми специями. Все это предполагалось есть с пористой лепешкой, так не похожей на куурский тонкий лаваш. Я мог бы проследить всю родословную этой еды – увидеть, как это, вероятно, развилось из того, что Вильфар и ее последователи принесли с собой, когда они двинулись на юг. За прошедшие столетия она менялась и совершенствовалась, пока не стала тем, что мы ели – чем-то очень острым и вкусным.
Когда мы четверо покончили с едой и убрали тарелки, Сенера вытащила из сумки небольшой переплет.
– И каков же твой вопрос? Или тебе нужно немного времени, чтобы все обдумать? – Она вытащила Имя Всего Сущего из-за корсажа, чернильницу из-за пояса и кисточку из волос, которую она использовала как шпильку. Светлые волосы упали на лицо, как тонкая шелковая завеса, возвращающаяся на свое место.
– О, нет необходимости ждать, – сказал Турвишар. – Я точно знаю, что я хочу спросить.
Я думал, это значит, что он сначала спросит о Гризте. Нет.
– Ну? – Сенера начала подливать воду на Камень, растирая в его ямке чернила с таким звуком, словно полировала лезвие меча.
– Спроси вот что: в чем заключается та информация, которую Релос Вар больше всего не хочет, чтобы знала Сенера Вар.
Сенера застыла. Ее рот медленно открылся, и она уставилась на волшебника.
– Ух ты, – сказала Талея и откинулась на подушку.
– Ты манипулятивный ублюдок, – прошипел Сенера[649].
Я расхохотался:
– Полагаю, это наследственное[650].
Они оба не обратили на меня внимания. На лице Сенеры горело яростное негодование, а Турвишар выглядел, ну, самодовольным.
– Ты это серьезно? – прошипела она.
– Мы договорились, Сенера, – улыбнулся он. – Я облегчу тебе задачу, тебе даже не нужно говорить мне, каков ответ. В конце концов, я не хочу обманом заставлять тебя случайно выдать секреты своего хозяина.
Я прикусил губу. Потому что… да. Турвишар ведь имеет в виду, что речь идет именно о случайном предательстве.
– Ты должен был приберечь свой вопрос для чего-то важного, – сказала Сенера, – а не для вопроса без ответа. Он дал мне Имя Всего Сущего, идиот. Он явно не скрывает от меня никаких секретов.
Турвишар великодушно махнул рукой в сторону Камня:
– Тогда спрашивай, и посмотрим.
Сенера лишь тогда оторвала взгляд от Турвишара и уставилась на Камень. Взяв чернильный камень, она наконец закончила растирать чернила – остальные наблюдали за ней в напряженном молчании. Бунтарка, должно быть, почувствовала огорчение Сенеры, а потому подошла к хозяйке и положила голову ей на колени.
Наконец Сенера взяла кисть.
– Вслух, – напомнил ей Турвишар.
– О, проклятье… – Сенера глубоко вздохнула. – Что же это за информация, которую Релос Вар больше всего не хочет, чтобы я знала?
Секунду ничего не происходило. Сенера начала улыбаться, без сомнения думая, что это доказывает ее правоту. Затем ее рука дернулась вниз, и она начала что-то писать на странице. Я не видел, что именно она написала, – тетрадь лежала под неправильным углом. Но что бы это ни было, она явно написала не «ничего» – я видел, как все то немногое, что когда-либо существовало в этом молочно-бледном лице, исчезает, оставляя его столь же белым, как бумага, которую она использовала. Сенера еще секунду смотрела на страницу переплета, потом вырвала ее, скомкала и подбросила в воздух, где она вспыхнула пламенем и исчезла.
– Да, Сенера, я понимаю, что ты имеешь в виду. Релос Вар явно не хранил от тебя никаких секретов, – согласился Турвишар.
– Негодяй, – выплюнула она. – Хорошо, если тебе этого так уж хочется, давай так и сделаем. – Она снова взяла кисть. – Что это за тайна, которую Турвишар…
– Гм, подожди, – сказал я.
На лице Турвишара появилось беспокойство, а затем и вовсе нескрываемый страх:
– Нет, не спрашивай об этом. Сенера, пожалуйста!
Она с ненавистью глянула на него:
– Что за тайна, которую Турвишар Де Лор больше всего не хочет, чтобы я знала? – И она снова принялась писать.
Турвишар вздохнул и отвернулся.
Закончив писать – времени это, по общему признанию, заняло меньше, чем написание тайны Релоса Вара, – она прочитала результат и подняла серые глаза на Турвишара. И вообще ничего не сказала. Честно говоря, мне показалось, что она просто смутилась.
Сенера закрыла переплет, убрала его обратно в сумку и уставилась на стену. А затем взяла тряпку и машинально вытерла Имя Всего Сущего, после чего принялась засовывать его обратно в корсаж. Получалось это не очень хорошо. Черные чернила пролились на ее блузку.
Сенера ничего не заметила.
– Ну и что? – спросила Талея, старательно пытаясь не обращать на это внимания. – Что это было? Мне действительно интересно! – Она улыбнулась и подмигнула Турвишару. Ни Сенера, ни Турвишар не улыбались.
– Как долго? – внезапно спросила Сенера, глядя на Турвишара.
– О… годы, – признался он.
– Годы? – В ее голосе звучали недоверие и ярость.
Турвишар развел руками и пожал плечами.
Сенера схватила остатки припасов и встала, оттолкнув Бунтарку, которая протестующе заскулила.
– Я заплачу хозяину таверны за еду. Ксиван скоро вернется. Дождись ее, Талея. Я буду ждать вас с Ксиван в гостинице. Вы двое… – Она указала на Турвишара и на меня, даже не взглянув на Турвишара. – Вам нужно найти место для сна. Эта часть города более безопасна, чем та, где мы встречались. Я найду вас утром, и мы сможем обсудить, как поступить с Баэлошем.
Она взяла поводок Бунтарки и ушла, вероятно, чтобы заплатить по счету.
Мы просто остались сидеть на месте, все трое.
После минутного молчания Талея всплеснула руками:
– Что случилось?
– Уверен, Сенера просто научилась не задавать вопросов, если не готова услышать ответ. – Я толкнул Турвишара локтем. – Что говорилось в первом сообщении?
Турвишар все еще смотрел на дверь, которую только что покинула Сенера. Наконец он понял, о чем я его спрашиваю:
– С чего ты взял, что я знаю?
Я поднял бровь:
– В отличие от Сенеры, я уловил, как ты сформулировал свое обещание. Ты никогда не говорил, что не умеешь читать ее мысли.
– А… – Он взял свой бокал и отхлебнул. – Полагаю, это правда. Во всяком случае, там не было сказано ничего такого, чего бы мы
