"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)
СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)
СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)
КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)
ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)
Он фыркнул.
– Он совсем не такой. Это Мрачные Оковы. Одна из тех вещиц, что мне нравится называть Краеугольным Камнем. Я собираю их со времен Каролаэна. У меня есть почти весь набор, а значит, полный набор трюков.
– А что делают Мрачные Оковы?
Гризт опустил Камень в созданную им оправу.
– Сегодня? Они воскрешают богиню.
Он наблюдал, как Камень засветился, а вслед за ним вспыхнула череда остальных кристаллов, которые загорелись ярче, чем лампы, которыми снабдила его Хаэвац. Эта энергия питала само древо.
Они оба ждали.
– Мы узнаем, если…
– Тсс. – Гризт поднял палец.
Ничего не случилось.
Листья шелестели, насекомые жужжали вокруг цветов, которые каким-то образом умудрялись распускаться в темноте. Затем по Матери Деревьев разлилось сияние, охватившее всю кору и позолотившее каждый лист. Свечение запульсировало, а затем погрузилось в дерево.
– Галава! – крикнул Гризт. – Галава, если ты можешь меня услышать…
– Не может, – заявила Хаэвац. – Деревья так не работают. У них нет ушей. Но есть и другой способ. – Она подошла к краю платформы и коснулась обеими руками коры. – Мы научились делать это давным-давно.
– Блестяще. Ну, пока ты… делаешь то, что делаешь, скажи, что она нам нужна, чтобы сотворить себе тело и перенестись в него.
Хаэвац кивнула ему и снова обратила внимание на дерево. Сосредоточилась. И ничего не случилось.
Хаэвац выглядела смущенной:
– Подожди, но…
Гризт вздохнул и вытащил Мрачные Оковы из оправы.
– Я был слишком самонадеян, думая, что на этот раз все будет по-другому. Но с другой стороны, по крайней мере, она не взорвалась…
С листвы соскользнуло мягкое свечение, которое затем опустилось на платформу, образовав фигуру размером с человека. Она медленно затвердевала, становилась все более целостной.
Из нее сформировалась женщина, маленькая и пухленькая, с сине-зеленой кожей и бирюзовыми оперенными плавниками, струящимися по голове.
Ну да, подумал Гризт. Галава[619] же была ворамером.
Через несколько минут тело затвердело.
Потом оно перестало светиться.
Галава открыла глаза.
Сначала на ней не было одежды, но цветы потянулись к ней, укрыв ее, а листья обернулись вокруг нее, создавая живое одеяние флоры.
Глаза Галавы сфокусировались на них.
– Что?..
– Галава, – сказал Гризт, – с возвращением.
Богиня Жизни расплакалась.
61. Звук костей
(Рассказ Кирина)
Я задумался, не снять ли цепочку, но в конце концов решил, что она достаточно легкая, так что, если понадобится, я смогу плавать и с ней.
Я безумно надеялся, что этого не понадобится.
Арфу я тоже прихватил с собой, пусть это даже и было малость неловко. Можете считать меня сентиментальным, но я не хотел рисковать, оставляя ее.
В стекло начали врезаться скелеты побольше. Что-то затрещало.
Люди начали выскакивать из своих комнат, и одежда далеко не у всех была в порядке. Турвишар и Долгариац догадались, что возникла проблема, почти так же быстро, как и мы трое, и собрали остальных.
Скелеты врезались в стекло все быстрее и быстрее, и это пугало. Многие кости принадлежали не рыбам, а крокодилам, змеям и другим им подобным ящерицам. Пока что стекло еще выдерживало, но лишь потому, что было магически усилено.
Но вечно это продолжаться не могло. Долгариац приказал эвакуировать немногочисленный персонал и призвал остальных последовать этому же примеру. Убеждать нас было не нужно.
– А где мои родители? – Спросил я и уже в следующий миг заметил, как Терин вытаскивает Хаэриэль из ее комнаты.
Тераэт выругался, и я повернулся, чтобы посмотреть, что случилось.
Он уставился широко распахнутыми глазами в окно, на большую фигуру, плывущую в нашу сторону. Она смутно напоминала крокодила, но была слишком велика для него – почти пятьдесят футов в длину. А еще она быстро двигалась.
– Бежим! – рявкнула Джанель. Этот крик словно разрушил чары.
Турвишар отставал от всех, так что мне пришлось тянуть его за руку. Позади нас стекло разлетелось вдребезги, когда что-то слишком массивное, чтобы его могли удержать тонкие стены озерного дома (будь они зачарованными или нет), врезалось в здание. Огромная стена воды обрушилась в пробоину за нашими спинами.
Турвишар замер и обернулся – я почувствовал это, когда моя рука дернулась:
– Турвишар, нет!
Волшебник сплел пальцы и выкинул руки вперед, словно он мог этим настойчивым жестом заставить воду откатиться назад. Вокруг нас поплыли, направляясь прямо к потокам воды и заполняя коридор, серебристые диски накладывающихся друг на друга символов, обозначений и глифов. Явно видимая паутина энергии воспарила в коридоре, увеличиваясь и раздуваясь.
– Это ненадолго, – выдохнул Турвишар и снова рванулся вперед.
Я последовал за ним.
Турвишар не ошибся. Гигантский мертвый крокодил, протаранив дом, не уничтожился и теперь кружил у стен, собираясь попробовать снова. Я бежал вверх по лестнице, ведущей наружу, а его огромная тень пересекла коридор.
Взобравшись на вершину, я услышал крики, приказы… вопли. Я обернулся и понял, отчего так кричат – и это подтвердило мои худшие опасения.
Роламар – мертвый дракон, на которого мы наткнулись в Кортаэнской Пустоши, – нашел меня.
И, как бы подчеркивая это, Роламар уставился прямо на меня.
Солдаты Долгариаца пытались с ним сражаться. Как и следовало ожидать, получалось плохо. Стрелы, даже отравленные, были более чем бесполезны против такого создания. Хуже того, все солдаты, павшие при нападении дракона, оживали и присоединялись к нему в битве с людьми Долгариаца. Теперь наше войско ванэ из Манола было вынуждено еще и защищаться от своих же соплеменников.
Я хорошо владею мечом и довольно неплохо – магией, но ни одно заклинание, которое я знал, не могло бы причинить вред такому созданию. Однажды я смог ранить Роламара; не думаю, что он будет настолько глуп, чтобы подпустить меня к себе снова.
Так что я рванул прочь.
– Тераэт! – рявкнула Джанель. – Уведи Валатею!
И, не проверяя, подчинился ли ей Тераэт, Джанель принялась крушить мертвых вокруг себя, дробя их на столь мелкие осколки, что они становились совершенно безвредными. К сожалению, на самого Роламара это вряд ли подействует.
Тераэт повиновался, поспешив к бывшей королеве ванэ из Кирписа. Док тем временем стоял у дома, сосредоточившись, и по его виду было понятно, чем он занят – сейчас он пытался применить силы своего Краеугольного Камня – Разрубателя Цепей на драконе.
И хотя я не знаю всей силы Разрубателя Цепей, но я знаю, что это в значительной степени связано с иллюзиями. Невероятно мощными иллюзиями. И я видел, как Териндел использовал эти иллюзии на драконе.
Но на этот раз, когда Док сосредоточился, драконий череп
