Икар должен упасть - Кирил Малкин
— Да! Ключом! — бросив Валентину посередине лифта, Каталина нажала на кнопку уровня медотсека. — Я излечу это. Спасу колонистов. Ключ в твоей голове.
— Я… тоже…
— Сходишь с ума?
— Да…
— И что? У тебя особенные гены! Ты поможешь мне это излечить!
— Это не… излечить…
— Чушь! Ты догадалась перемещаться по вентиляции! Ты следила за нами по ночам! Изучала нас! Ты выше всяких похвал!
— Я не…
— Не обманывай меня, Валентина! Я точно знаю, что это, потому что никто другой бы не догадался!
Лифт остановился. Вновь взяв Валентину за плечи, Каталина поволокла её внутрь, с большим трудом приподняв достаточно высоко, чтобы уложить на стол. За время нашего отсутствия здесь вновь был наведён идеальный порядок. Все трупы исчезли, все поверхности очищены до блеска, а всё препараты и инструменты разложены по своим местам с дотошностью истинного перфекциониста.
Свет ярких ламп слепил глаза. Валентина едва видела Каталину боковым зрением. Та возилась неподалёку, в итоге, склонившись над пациенткой. Натянув на руки перчатки, Каталина внимательно осмотрела лицо Валентины, поворачивая его из стороны в сторону:
— Хорошо. Хорошо. — она кивнула. — Идеальный кандидат.
— Нет…
— Всё будет хорошо. Ты не почувствуешь боли.
— Прошу…
— Колонисты важнее, чем ты или я. — Каталина вновь скрылась, вернувшись с электробритвой. — Жаль твои волосы. Они очень красивые, хоть и грязные, и растрёпанные, и запутались уже все.
Бритва гулко зажужжала, и Каталина принялась аккуратно сбривать волосы Валентины. Кудрявые рыжие пряди обильно устилали пол. Раз за разом, Каталина прошлась по всей её голове, аккуратно удалив все волосы Валентины:
— Отлично!
Скрывшись сбоку, Каталина вернулась с веником и совком и внимательно собрала все кудри Валентины до последнего волоска, выбросив их в мусорку. После она обработала голову раствором для дезинфекции и положила под её затылок изголовник.
— Приступим. — Каталина крепко взяла в руки малый секционный нож и подошла к Валентине. — Величия Новой Земле!
— Пожалуйста…
Каталина не слушала её. Со всем своим профессионализмом она сделала глубокий разрез от левого уха до правого, пройдя через макушку. Я отвернулся, стараясь не смотреть. За всю свою долгую жизнь, я ещё ни разу не видел, как это происходит. Но я точно знал, что меня ждёт. Мои чувства молчали. В отличие от схватки у антигравов, сейчас история не требовала моего вмешательства, но я точно знал, что как только Валентина будет мертва, я чуть ли не завою от того, что мне придётся сделать.
Посмотрев на Каталину, я увидел, как она уже отрезала мышцы височной кости и отвернула их к уху. Она действовала невероятно быстро и точно. Поворачивая голову Валентины влево-вправо, она сделала распил её черепа электропилой. Взяв в руки долото, она лёгкими ударами молотка расколола внутреннюю пластинку черепных костей. Заметив, что черепная крышка стала подвижной, я поёжился и отвернулся, сдерживая отвращение.
Валентина всё ещё была жива. Она тщетно просила Каталину остановиться, едва шевеля языком, но та всё так же не слушала свою пациентку. Я спешно придумывал, что могу сделать. Возможно, если бы я пошёл ей на встречу и переписал события на складе, Уинстон смог бы не допустить всего этого. Или же он стал бы очередным пациентом Каталины? И куда вообще в таком случае завела бы их история?
Нет, я не мог ей помочь. Точнее, мог, но не имел права.
Открыв крышку черепа долотом и молотком с крючком, Каталина внимательно осмотрела её, отметив в своём блокноте толщину кости, состояние поверхностей, бороздки от сосудов и многое другое. Далее она осмотрела твёрдую мозговую оболочку, отметив её напряжение, кровенаполнение, цвет, блеск…
Дальше я уже не смотрел совсем. От звуков, доносившихся из-за моей спины, становилось тошно. Через несколько минут тонкий слабый голос Валентины затих, а воздух тихо вышел из её лёгких. Я почувствовал, как её смерть всколыхнула слои. Тело моё заныло, а руки буквально зачесались. Я напряг всё своё тело, пытаясь перебороть зов истории.
Нет.
Не в этот раз.
Хватит.
Решив отвлечься, и занять себя чем-то другим, я ещё раз посмотрел на Каталину. Она положила вынутый мозг Валентины на блюдо основанием кверху и теперь осматривала твёрдую мозговую оболочку основания черепа. Вновь отвернувшись, я покинул медотсек.
Не то, чтобы я очень нуждался в еде. Моё тело ведет себя, как обычно, только пока я не в слоях. Если не возвращаться в реальность, то я мог спокойно прожить без еды сколько угодно долго. Алкоголь же я не любил в принципе, но в этот раз мне хотелось выпить. И хотелось, скорее, не душой, а мозгом. Сознательной его частью. Алкоголь всегда помогал мне ослабить муки зова, и в этот раз я решил не отказываться от этого слабого утешения.
Ещё когда я был молод, мне всегда твердили, чтобы я даже не смел переписывать историю. Ни в коем случае. Ни при каких обстоятельствах. Переписывание истории ведёт к искривлению реальности. К разлому причинно-следственных связей. К хаосу. Однако, никто не предупреждал, что история сама будет требовать того, чтобы я её переписал. Или же это моё собственное эго? Я так и не понял. А инструкции к книге мне так никто и не выдал, и всему приходилось учиться на своём собственном опыте.
Спустившись в столовую, я остановился, обнаружив там Филиси, что подбрасывала в воздух сухие пайки и в полёте пыталась разрезать их мачете. Что ж, она всё-таки нашла то, что искала.
Чем бы дитя не тешилось.
Вали отсюда.
Мне нужно выпить.
Филиси не собиралась покидать столовую. Ей и так было весело, раз за разом разрубая еду на части. Чуть ли не скрипя зубами от ноющего зуда той энергии, что текла через всё моё тело, я уже был готов лично её придушить, чтобы, наконец, спокойно налить себе выпить.
Да и чёрт с ней.
Я открыл глаза, направившись напрямую к спиртному смесителю. Последний подброшенный Филиси сухой паёк так и упал на пол, пока она с широко раскрытыми глазами таращилась на меня:
— Ты кто. — матерное слово. — Такой?!
— Писатель.
— Кто?!
— Писатель. Точнее, записыватель. И мне нужно выпить.
— Не, не, не. — она подскочила ко мне, приставив ко мне своё мачете. — А ну-ка поподробнее, пожалуйста.
Я глубоко вздохнул и закрыл глаза. Филиси шарахнулась и отскочила назад, принявшись озираться по сторонам:
— Какого чёрта?! Эй! Ты где?!
— Здесь. — я появился у аппарата и ткнул на кнопку с виски. — И я тебе не враг.
— Это про тебя мне Валли говорила? Костюм, очки… а где книга?
— Вот. — я поднял правую руку, и книга тут же появилась в ладони. — Но
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Икар должен упасть - Кирил Малкин, относящееся к жанру Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

