Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 15
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
Вы действительно выглядели «как библиотекарь, которого кто-то заставил выйти на поединок гладиаторов!». Я бы тоже подумала, что смогу сразиться с вами на мечах.

327

И все же… Все же мне совершенно ее не жаль.

328

Не знаю, смеяться мне или плакать от того, что Восемь никак не остановятся и не задумаются, почему же это так хорошо у вас получается?

329

Я на той стороне. Я бы просто хотела, чтобы у нас был другой способ…

Ладно. Вы знаете, что я думаю по этому поводу. Не нужно тратить чернила на повторение.

330

Учитывая, каким оказался Дарзин Де Мон, я рада, что у Коуна «нет таланта» к разрушительной стороне целительной магии. Если он когда-нибудь поймет, что это возможно, это может его просто сломить.

331

Мне нравится Дорна. Она умнее, чем кажется.

332

Спасибо! Вот уж действительно: «Никогда не поверю, что ты жеребец!»

333

Вы даже не представляете, как меня подмывало оставить Орета прямо там. Проклятый идиот.

334

О, я не знала, что у них был ребенок. Хм-м. Причем самый старший у Арота. Это может оказаться весьма важным.

335

Я полагаю, мы должны ожидать, что Таджа будет очень хорошо организовывать мероприятия, позволяющие обеспечить встречу определенных людей.

336

Бунтарка очень высокого мнения о своей подушке.

337

Как будто я когда-нибудь буду поклоняться его богу.

338

Я не буду ничего говорить. Понимаю, что вы и так знаете, где мы, но всегда есть возможность, что документы попадут не в те руки.

339

Видите, как я хорошо себя вела? Я даже не превратила его кости в кислоту. Похоже, в Джорате никто ничего не знает о талисманах… Это было бы так просто.

340

О, спаси меня от красивых избалованных маленьких мальчиков с проблемами с папой.

341

Честно говоря, я рада, что его больше нет. Я знаю, что Гадрит был полезен, но он был слишком опасен.

342

Что? Это ведь не я написала! Это все Коун! Я совершенно уверена, что у меня во всем теле нет ни капли невинной крови.

343

Милый. Но идиот.

344

О, так вот как у него это получилось. Мне всегда было инте-ресно.

345

Она могла бы вызвать у нее несварение желудка. Или застрять у нее в зубах.

346

Эм… Правда? Я имею в виду, я никогда не слышала, как вы поете, но… Знаете что, забудьте, что я что-то говорила.

347

Это действительно не имеет никакого смысла. Но я уточнила это с помощью Имени Всего Сущего – просто из любопытства. Ксалторат действительно создала гаэш Джанель. С какой целью? Я знаю не больше вашего.

348

Я подумала, вам захочется узнать подробности их… встречи. Поверьте, мне было столько же некомфортно это писать, как вам – читать.

349

Я почти… почти… верю в это. И нет, Дорна – не Таджа. Я проверяла.

350

Вероятно, здесь мне следовало бы пошутить, но я просто не могу заставить себя сделать это.

351

Что ж, теперь он прекрасно их знает, не так ли?

352

Мы серьезно недооценили ее. Или, по крайней мере, я недооценила. Подозреваю, что вы этого не сделали. В конце концов, именно вы добились, что она стала такой.

353

Я попрежнему не имею ни малейшего понятия. И не собираюсь выяснять это у Имени Всего Сущего. Иногда следует оставить тайну тайной.

354

Если б оно у нее было, я б, вероятно, не стала ее останавливать.

355

Разумеется, это был Дарзин. Я очень рада, что он умер.

356

Да, Джанель, добро пожаловать в веселый мир женщин, где всегда все происходит именно так и где мы все тихо кипим от гнева.

357

Да, да, она права. Вы ведь знаете, как я отношусь ко всему этому.

358

Она действительно хороша, и это очень раздражает.

359

Может, мне и не нравятся члены королевской семьи, но, по крайней мере, Турвишар и я всегда будем едины в нашей общей ненависти к Дарзину Де Мону.

360

А разве его мать не была невесткой Верховного генерала Миллигреста?

361

Я сидела прямо рядом с ними и не видела, чтобы Турвишар шевелил губами. Предполагаю, что он использовал магию.

362

Возможно ли, что мы действительно повлияли на нее?

363

Совершенно уверена, что не она. Полагаю, что в этом есть некое утешение.

364

Забавное совпадение. Она действительно потомок.

365

Да, и это все лишь потому, что мы правы.

366

Ну да, разумеется, она им все рассказала. Прекрасно.

367

Я лично не думаю, что мы должны предположить именно это, но такие действия действительно нехарактерны для Митроса.

368

Меня начало это беспокоить не меньше, чем Тераэта, поэтому я спросила. Знаете, что сказал мне камень? Когда я спросила, почему Гриззт не создал гаэш Ксалторат? Он ответил: Нельзя создать гаэш тому, чего не существует. Понятия не имею, что это

Перейти на страницу:
Комментарии (0)