Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс
Обсудив текущие планы, мы объединённой эскадрой двинулись дальше, к следующей точке нашего назначения — к острову, названному в мою честь. К бывшей столице бывших викторианских колоний в Седьмом море, бывшей вотчине Бари и дель Ромбергов — к острову Джонсону. Наш путь лежал в прекрасный портовый город Лион.
Однако войти в порт нам сразу не позволили. В море недалеко от острова Джонсон нас встречала эскадра. С её флагмана — старенького линкора-семидесятипушечника, марсовый подавал знак, размахивая жёлтым флагом.
— Починкко, ответь ему тем же! — я велел принять приглашение на беседу.
Линкор не решил подходить к нам борт к борту. Удивительно, но с линкора спустили шлюпку.
— Это… как понимать? — удивлённо хлопнула пышными ресничками Урсула, наблюдая за тем, как матросы налегают на весла, чтобы доставить на Лудестию высокого мужчину с длинной седой острой бородой. — Это ведь… адмирал да? Судя по звёздам?
— Да, адмирал Арон Готлиб, — кивнул я, соглашаясь. — А как это понимать? Он показывает, что готов поставить на кон жизнь, а не корабль. Ха-х…
— Если бы у Лудестии были злые намерения, мы бы сперва потопили его шлюпку, а затем без проблем бы разделались с кораблём, — как само собой разумеющееся проговорила Урсула. — Что нам эта посудина?
Я с уважением посмотрел на леди-вождя. Быстро она сроднилась с Лудестией и прониклась всей нашей мощью.
— Всё так, — кивнул я. — И, поверь мне, адмирал уж точно не хочет, чтобы мы по нему стреляли. Он красуется перед своими людьми. А перед нами набивает себе цену.
— Короче, он уже наш, верно, кэп? — усмехнулся Берг, заставший лишь последнюю мою фразу.
Ответить я не успел, с левого борта уже к Лудестии пристал Алти Теодор, и старший Смитт, по моей просьбе спешил поучаствовать к беседе.
Спустя несколько минут с правого борта Лудестии мы подняли шлюпку, и адмирал, ещё недавно за глаза называемый Клык Барбароссы, ступил на палубу моего корабля.
Арон Готлиб огляделся по сторонам цепким взглядом, а затем решительно направился ко мне.
Выглядел он гордо и непоколебимо. В отличие от морских пехотинцев, которые его сопровождали. Моряки с линкора пусть и пытались не показывать страха, всё же озирались по сторонам затравлено. Точно оказались на мели, окружённой левиафанами.
— Капитан Лаграндж, впечатлён вашими успехами, — коротко произнёс Готлиб, протягивая мне сухую ладонь.
Я решил воздержаться от колкостей и, отвечая на рукопожатие, проговорил:
— Адмирал Готлиб, для меня честь встретиться с вами. Скажу, я тоже впечатлён, что вы смогли быстро восстановить пострадавшие корабли, созвать новые и собрать внушительную эскадру.
Он поджал губы и отвернулся. Поймал взгляд Смитта, и сдержанно кивнул ему.
Затем выдохнул и снова обернулся ко мне:
— При всём уважение, ваши слова звучат как издёвка, учитывая, что эскадру нам потрепали именно вы и лишили её лучших кораблей. А сами в это же время восстановили свою эскадру и умудрили лишить Викторию ещё одного Вице-Премьера и его эскадры.
— Всё так, — кивнул я. — А ещё я побывал в Метрополии, немного попортил здание Совета Виктории и лужайку перед ним. А! И объявил о том, что колонии Шестого и Седьмого моря отныне независимы.
Адмирал широко округлил глаза и отступил на шаг. Его сопровождающие ещё хуже владели эмоциями. Сейчас моряки в ужасе пялились по сторонам, будто решив, что мы в самом деле собираемся их сожрать.
— Вот как… — выдохнул адмирал. — Вы передали мне, что хотите обсудить будущее колоний Седьмого моря… Вот о каком будущем вы говорили… Вы обрекли нас на войну!
— А боевого моряка страшит война? — удивился я и посмотрел на его грудь, увешанную наградами.
— Это… Это… — потерялся он.
— Это непременно наша победа, адмирал, — твёрдо сказал до сих пор молчавший Смитт.- Если вы успокоитесь и подумаете, что на нашей стороне Лудестия, Франки-Штейн, Бессменная Виктория и многие другие прекрасные корабли — поймёте, что мы правы.
Адмирал поморщился и задумался. Мы не тревожили его.
— Дурак-дурак! — испортил всю прелесть момента Пёрышко — жирный попугай-дурак. Питомец Марси, которого она пригрела, когда умер его предыдущий хозяин лунный алти.
— Что вы от меня хотите? — сухо спросил адмирал, когда попугай опустился своей хозяйке на плечо.
— Чтобы вы поддержали нас, — спокойно проговорил Смитт. — И словом, и делом.
— Стали частью нашей объединённой силы, — пояснил я. — И сообщили об этом всем флотским капитанам, а заодно и губернаторам островов, ранее принадлежавших Виктории.
Адмирал раздражённо цокнул:
— Хотите, чтобы я в глазах Премьера Дрейка был повязан с вами. Чтобы, когда он приведёт сюда карательную армаду, меня смели вместе с вами.
— Мы просто хотим жить дружно и свободно, — улыбнулся я. — Но если вы пойдёте против нас сейчас…
— Я понял! — ответил он резко. — Я не хочу воевать против Лудестии. Корабли Метрополии далеко, а ваш… — он горько усмехнулся и покосился на главную мачту моей красавицы.
Я улыбнулся и кивнул, довольный тем, что мы всё-таки смогли прийти к пониманию. А адмирал тут же выпалил:
— Полагаю, ответ вам нужен прямо сейчас, — прежде чем я или Смитт-старший успели хоть что-то ответить, он продолжил: — Я принимаю ваше предложение. Я стану вашим союзником и делом, и словом. Я ведь останусь адмиралом?
— О да, конечно, — кивнул я.
— Славно. Как называется ваше объединение?
Мы недоумевающе переглянулись со Смиттом.
— У вас ещё нет названия? — удивился адмирал. — Но как же так? А где будет столица? Где будет располагаться управляющий орган?
— Вот всеми этими вопросами господин Смитт, господин Лаграндж-старший, госпожа дель Ромберг-старшая и прочие наши союзники, включая вас, адмирал, и займутся в ближайшее время, — быстро проговорил я, переведя стрелки.
— А вы не станете в этом участвовать? — удивился Арон Готлиб.
Я не сдержался и широко улыбнулся, после чего ответил:
— А я, адмирал, займусь расширением нашей, пока ещё безымянной организации. Я хочу, чтобы у нас было достаточно земли, чтобы все расы жили в мире. И за этой землёй я немедля отправляюсь в Восьмое Море!
Глава 17
«Сказать проще, чем сделать», — думал я, когда бешеный ветер сметал Лудестию с курса.
Я увеличил надув до максимального и кое-как смог выровнять корабль. Медузье дерьмо! Давненько Сумрак так не бесновался.
Пожалуй…
— Это как было, когда мы впервые отправились в Седьмое Море! — радостно воскликнула Марси, высказав мою мысль: — Помните⁈ Незабываемый был переход!
Хех, девочка пытается подбодрить моряков. Какая молодец!
— А то! — поддержал её Берг. — Мы же сейчас на пороге великого географического открытия! Если всё будет ровно, то будет скучно!
Волна вновь врезалась в борт Лудестии, развернув её градусов на шестьдесят. Проклятье! Долгое нахождение в Сумраке приводит к смерти! Все эти развороты, отклонения от курса, откидывание корабля назад до добра не доведут.
— Шон! Готовь драконью пушку! Команда, убрать паруса! — велел я, и народ бросился врассыпную исполнять приказы.
— Тайон, — вкрадчиво проговорила Урсула, которая в такие моменты всегда стояла подле меня на шканцах, — Я в тебе не сомневаюсь. Но… Откуда такая уверенность? Пушка потратит энергию, но мы ведь не можем знать, куда именно она нас забросит?
Посмотрев на девушку, я улыбнулся и взял её за руку. От неожиданности она вздрогнула.
— Что на тебя нашло, Тайон?
— Ничего, подойди ближе, — я потянул её на себя. — Встань вот сюда, держи штурвал.
Я поставил её перед собой.
— А ты? — удивлённо выпалила Урсула.
Очередная волна врезалась в борт Лудестии, корабль начал разворачиваться, но девушка с силой вцепилась в штурвал, выравнивая его.
Я помог ей.
Стоя позади неё, я тоже держался за штурвал. В четыре руки управлять кораблём было, вроде бы, проще.
— Сумрак неоднороден, Улла, — прошептал я.
— Да, я знаю, в нём есть знаки, — как-то неуверенно пробормотала она.
— Знаки, в узком понимании, в Глубоком Сумраке. В обычном мы ориентируемся за счёт навигации. Ну и да, разные знаки в нём тоже есть. Вот только мало кто их замечает. Даже в уже открытых морях я находил новые острова. Потому что люди часто многое игнорируют, не замечают многое.
— Хочешь сказать, ты знаешь, где искать Восьмое море? — прошептала она через плечо. Её лицо было очень близко к моему.
— Я предполагал, где нужно искать. И даже искал там. Но бродил лишь на входе. Я понимал это, каждый раз заходил всё глубже и глубже. Я чувствовал, что должен его открыть! Скоро найду! Но умер. А затем Дева под Килем свела меня
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс, относящееся к жанру Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


