Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
господин.

Цзиньчжа вылетел из каюты. Нэчжа задержался в дверях, переводя взгляд с Рин на Катая, словно не знал, что сказать.

– Твой брат проиграет, – объявила Рин.

– Заткнись, – ответил он.

– Я уже видела такое. Командиры всегда ломаются под давлением обстоятельств. И принимают неверные решения, обрекая людей на гибель.

– Мой брат – не Алтан, – окрысился Нэчжа и на мгновение стал неотличим от старшего брата.

– Уверен?

– Можешь говорить, что хочешь. Но мы-то, по крайней мере, не какие-то спирские отбросы.

Рин настолько опешила, что не нашла достойный ответ. Нэчжа вышел и захлопнул за собой дверь.

Катай присвистнул.

– Милые бранятся?

Лицо Рин пылало. Она села рядом с Катаем и сделала вид, что копается в коровьих кишках.

– Что-то в этом роде.

– Если тебе от этого полегчает, лично я не считаю тебя спирскими отбросами, – сказал он.

– Я не хочу об этом говорить.

– Захочешь – дай знать. – Катай передернул плечами. – Но все же постарайся вести себя поосторожней с Цзиньчжей.

Она поморщилась.

– Я все прекрасно понимаю.

– Точно? Или тебе нравится, что тебя выгнали с совета?

– Катай…

– Ты подготовленный в Синегарде шаман и не должна быть простым пехотинцем, это не твой уровень.

Рин устала спорить и сменила тему.

– У нас и правда есть шанс взять Боян?

– Если будем до посинения крутить гребные колеса. Если императорский флот настолько слаб, как говорится в самых оптимистичных оценках. – Катай вздохнул. – Если небеса, звезды и солнце будут к нам благосклонны, как и все боги Пантеона.

– Значит, нет.

– Если честно, я не знаю. Слишком много неизвестных. Мы не знаем, насколько силен флот. Не знаем, какую изберет тактику. Вероятно, мы превосходим их в морской стратегии, но здесь они в своей стихии. Они знают озеро. У них есть время поставить на реке ловушки. Они уже все спланировали.

Рин изучила карту в поисках путей отхода.

– Значит, нужно отступить?

– Уже слишком поздно. В одном Цзиньчжа прав: у нас нет других вариантов. Недостаточно провизии, чтобы продержаться всю зиму, а если удерем в Арлонг, то можем растерять все полученные преимущества.

– А нельзя просто пересидеть несколько месяцев в провинции Овца? Разве Арлонг не может прислать нам припасы?

– И дать Дацзы целую зиму для создания флота? Мы заплыли так далеко, потому что у империи не было значительного флота. Людей у Дацзы хватает, зато у нас есть корабли. Только по этой причине мы в равном положении. Если Дацзы получит три месяца форы, все кончено.

– Сейчас бы пригодились гесперианские корабли, – пробормотала Рин.

– В этом-то все и дело. – Катай криво усмехнулся. – Цзиньчжа, конечно, придурок, но я его понимаю. Он не может позволить себе выглядеть слабым, когда Таркет оценивает каждый его шаг. Ему приходится быть смелым. Гениальным полководцем, оправдывающим отцовские ожидания. И нас похоронят вместе с ним, потому что других вариантов просто нет.

– Кто из вас умеет плавать? – спросил Цзиньчжа.

Пленные жались друг к другу на скользкой палубе, склонив головы под проливным дождем. Цзиньчжа расхаживал взад-вперед, и пленные вздрагивали всякий раз, когда он останавливался перед ними.

– Поднимите руки, кто умеет плавать.

Пленники боязливо переглядывались, несомненно, гадая, какой ответ сохранит им жизнь. Рук никто не поднял.

– Ладно, тогда вот что. – Цзиньчжа скрестил руки на груди. – Провизии на всех не хватит. В любом случае кто-то из вас окажется на дне Муруя. Вопрос лишь в том, хотите ли вы сдохнуть с голода. Так что поднимите руки, кто желает принести пользу.

Все тут же вскинули руки.

Цзиньчжа повернулся к адмиралу Молкою:

– Сбросьте их за борт.

Пленники завопили. Рин на секунду решила, что Молкой выполнит приказ и придется смотреть, как пленники цепляются друг за друга в воде, пытаясь выжить, но потом поняла – Цзиньчжа не собирался их казнить.

Он просто хотел узнать, кто не станет сопротивляться.

Через несколько секунд Цзиньчжа отобрал из шеренги пятнадцать человек, а остальных отправил в карцер. Потом поднял завернутую в коровьи кишки водную мину и передал пленным, чтобы те рассмотрели получше.

– Ополчение установило в воде такие заряды. Вы нырнете и обезвредите их. Вас привяжут к кораблю веревками и снабдят острыми камнями для протыкания мин. Если найдете взрывчатку, разрежьте кишку, чтобы внутрь попала вода. Попытаетесь удрать, и лучники вас пристрелят. Оставите мины нетронутыми, и взорветесь вместе с нами. В ваших же интересах работать тщательно.

Он бросил пленникам несколько веревок.

– Приступайте.

Никто не пошевелился.

– Адмирал Молкой! – выкрикнул Цзиньчжа.

Молкой подал знак своим людям. Шеренга солдат выступила вперед с мечами наголо.

– Не испытывайте мое терпение, – сказал Цзиньчжа.

Пленники поспешили схватить веревки.

На следующей неделе снова разыгралась буря, но Цзиньчжа вел флот вперед на максимальной скорости. Выполняя его требования, солдаты доводили себя до изнеможения у гребного колеса. Несколько пленников упали замертво, после того как их заставили работать несколько вахт без сна, и Цзиньчжа без всяких церемоний вышвырнул трупы за борт.

– Такими темпами армия устанет еще до того, как мы доберемся, – проворчал Катай. – Могу поспорить, ты жалеешь, что мы не прихватили те войска Федерации.

Армия была истощена и голодна. Рацион урезали. Теперь они получали вяленую рыбу только дважды в день, а не трижды, а рис лишь по вечерам. Бо́льшая часть припасов, захваченная в Сяшане, погибла при взрывах. Боевой дух таял с каждым днем.

Солдаты приуныли еще сильнее, когда вернулись разведчики с докладом об обороне озера. Императорский флот и в самом деле стоял у Бояна, как все опасались, и был оснащен даже лучше, чем предполагал Цзиньчжа.

По размеру флот был почти таким же, какой отплыл из Арлонга. Утешало лишь то, что технологически он сильно отставал от армады Цзиньчжи. Императрица наскоро построила флот за несколько месяцев после событий в Лусане, и нехватка времени сказывалась – флот представлял собой пеструю смесь кое-как сколоченных новых кораблей, еще даже с незавершенными палубами, и старых торговых судов всех видов. Среди них было как минимум три медленных баржи без артиллерии.

Но кораблей и людей у императрицы было больше.

– Качество постройки кораблей имело бы значение, если бы мы были в море, – объяснил Катай. – Но на озере сражение будет тяжелым. Все наши корабли собьются в кучу. Флоту Дацзы достаточно взять наши корабли на абордаж, и все будет кончено. Боян обагрится кровью.

Рин знала, как обеспечить Республике легкую победу. Даже без единого выстрела. Но Нэчжа отказался с ней разговаривать. Рин видела его, только когда он поднимался на борт «Зимородка» для совещаний в каюте брата. Всякий раз, когда пути Рин и Нэчжи пересекались, он поспешно

Перейти на страницу:
Комментарии (0)