Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
из груди.

– Ты промазал, – спокойно произнесла она.

Нэчжа отдернул руку. Из четырех алых точек на костяшках его пальцев стекала кровь.

Наверное, следовало испугаться, но когда Рин всмотрелась в его лицо, то не увидела ни следа гнева. Только страх.

А страх она не уважала.

– Я не хотел попасть в тебя, – сказал он.

– Уж поверь, ты бы и не сумел, – усмехнулась она.

Глава 20

– Разгадай загадку, – сказал Катай. – Вокруг кораблей бурлит вода и пробивает борта, как пушечные ядра, но никаких взрывов над водой не видно. Как это удалось ополчению?

– Видимо, ты как раз собираешься мне об этом рассказать, – отозвалась Рин.

– Ну давай, Рин, хотя бы попробуй угадать.

Она потеребила в руках разбросанные по столу обломки.

– Может, лучники стреляли по корпусу? А на конце стрел были бомбы?

– Но зачем им это? Палуба более уязвима, чем корпус. И мы бы увидели горящие стрелы в воздухе и как они взрываются при попадании в корабль.

– Может, они нашли способ скрыть тепловой след?

– Возможно. Но как насчет цепной реакции? Зачем начинать с джонок, вместо того чтобы целиться сразу в «Зимородок» или корабли-башни?

– Не знаю. Тактика запугивания?

– Это глупо, – слегка раздраженно сказал Катай. – Ладно, намек. С самого начала взрывчатка была в воде. Вот почему мы не видели бомбы. Они были под водой.

Рин вздохнула.

– И как они это сделали, Катай? Почему бы тебе просто не объяснить?

– Кишки животных, – радостно объявил Катай и вытянул из-под стола омерзительную прозрачную кишку, внутри которой тянулся тонкий шнур. – Они не боятся воды. Наверное, ополчение использовало коровьи кишки, они длиннее, но подойдет любое животное, нужно только сохранить запальный шнур сухим, чтобы он горел под водой. Потом его обматывают медленно горящим материалом. Умно, да?

– Что-то вроде колбасы.

– Ага. Но только здесь заряды взрываются цепочкой, через длительное время. В зависимости от того, насколько медленно горит обмотка, запал может оставаться сухим несколько дней, если кишка как следует запечатана.

– Потрясающе. – Рин уставилась на кишки, размышляя над услышанным. Гениальное устройство мин. Ополчение может выигрывать речные сражения, даже не присутствуя при этом, достаточно направить республиканский флот по нужной протоке.

Когда ополчение это придумало?

И если оно способно на такое, то есть ли безопасные речные маршруты?

Дверь распахнулась, и в каюту шагнул Цзиньчжа со свитком в руке. Следом шел Нэчжа, еще прихрамывая и опираясь на палку. Он избегал смотреть в сторону Рин.

– Приветствую. – Катай бодро помахал перед носом Цзиньчжи кишкой. – Я разгадал загадку.

Цзиньчжа поморщился.

– Это еще что?

– Водные мины. Вот как взорвали флот.

Катай протянул кишки Цзиньчже.

Тот снова поморщился.

– Верю на слово. И ты выяснил, как их нейтрализовать?

– Да, это просто, нужно лишь проткнуть, чтобы попала вода. Самое трудное – обнаружить мины. – Катай почесал подбородок. – Вряд ли у вас на борту есть специалисты по подводному плаванию.

– Я что-нибудь придумаю. – Цзиньчжа расправил свиток на столе Катая. Это оказалась детальная карта провинции Крыса, ближайшее озеро было обведено красными чернилами. – Ты должен начертить подробный план атаки Бояна. Здесь все данные лазутчиков.

Катай склонился над картой.

– Для весенней операции?

– Нет. Атакуем, как только доберемся.

Катай дважды моргнул.

– Невозможно взять Боян с разгромленным флотом.

– Три четверти флота по-прежнему в строю. Мы потеряли в основном джонки.

– А большие корабли?

– Их можно починить.

Катай побарабанил пальцами по столу.

– А людей для управления кораблями хватит?

На лице Цзиньчжи мелькнуло раздражение.

– Мы перераспределили войска. Людей хватит.

– Как скажете. – Катай пожевал большой палец, внимательно рассматривая каракули Цзиньчжи. – Есть небольшая проблема.

– Какая?

– Ну, озеро Боян – необычный природный феномен…

– Ближе к делу, – приказал Цзиньчжа.

Катай ткнул пальцем в карту.

– Обычно уровень воды понижается летом и повышается в холодное время года. Для кораблей с низкой посадкой вроде наших – это преимущество. Но вода в Боян течет с горы Тяньшань, а зимой…

– Тяньшань замерзает, – заключила Рин.

– И что? – спросил Цзиньчжа. – Это же не значит, что озеро тут же обмелеет?

– Нет, но уровень воды с каждым днем убывает, – сказал Катай. – А чем мельче озеро, тем меньше маневренности будет у кораблей, в особенности у «Зимородка». Думаю, мины поставили именно для того, чтобы нас замедлить.

– И сколько у нас времени? – напирал Цзиньчжа.

Катай пожал плечами.

– Я не пророк. И не видел озеро.

– Я же говорил, не стоит этого делать, – впервые заговорил Нэчжа. – Нужно возвращаться на юг, пока еще можно.

– И что дальше? – потребовал Цзиньчжа. – Прятаться? Залечь на дно? Объяснять отцу, почему мы вернулись, поджав хвосты?

– Нет. Рассказать, какую мы захватили территорию. Сколько человек влилось в наши ряды. Перегруппируемся и атакуем с позиции сильного.

– Сил у нас и так достаточно.

– На озере нас поджидает весь императорский флот!

– Значит, мы его отнимем, – рявкнул Цзиньчжа. – Мы не сбежим домой к отцу, испугавшись драки.

Это даже не спор, поняла Рин. Цзиньчжа принял решение и заткнет любого, кто посмеет ему перечить. Нэчжа – младший брат и никогда не сумеет повлиять на Цзиньчжу.

А тот рвался в бой. Рин ясно видела это по его лицу. И могла понять, почему он так к этому стремится. Победа при Бояне способна завершить войну. Она станет окончательным и неопровержимым доказательством победы, которую ждут гесперианцы. Переломит вереницу недавних поражений.

Рин помнила командира, который принимал подобные решения. Его кости, если что-то от них уцелело в огне, лежат на дне залива Омонод.

– Разве не стоит подумать о войсках? – спросила она. Не приговаривайте их к смерти только потому, что вас унизили.

Цзиньчжа даже не снизошел до того, чтобы на нее посмотреть.

– Я разрешил тебе говорить?

– Она права, – сказал Нэчжа.

– Осторожней, Нэчжа.

– Она права, – сказал тот. – Но ты не желаешь слушать, просто боишься, что прав окажется кто-то другой.

Цзиньчжа шагнул к Нэчже и отвесил ему пощечину.

Хлопок раскатился эхом по каюте. Рин и Катай замерли. Голова Нэчжи качнулась в сторону и осталась в том же положении. Он медленно поднес пальцы к щеке, где на шрамах расцветала красная отметина. Его грудь поднималась и опадала от тяжелого дыхания, и Рин даже решила, что он даст сдачи. Но он не стал.

– Если отправиться немедленно, можем успеть в Боян вовремя, – нейтральным тоном объявил Катай, как ни в чем не бывало.

– Тогда отплываем через час. – Цзиньчжа повернулся к Катаю. – В мой кабинет. Адмирал Молкой даст тебе доступ к рапортам разведки. К концу дня мне нужны планы на следующий день.

– Возрадуемся! – сказал Катай.

– Что такое?

Катай вытянулся по струнке.

– Слушаюсь,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)