Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
Представлю вас остальным.

Арлонг оказался амбициозным городом из нескольких соединенных островов, рассеянных по широким протокам Западного Муруя. Нэчжа повел Рин, Катая и цыке к одному из узких сампанов, шныряющих повсюду. Когда Нэчжа направил лодку к центру города, Рин подавила приступ дурноты. Город напоминал Анхилуун – менее потрепанный, но такой же дезориентирующий своей сетью каналов. Как же ей это было ненавистно! Чем людей не устраивает суша?

– И никаких мостов? – спросила она. – Дорог тоже нет?

– Нет необходимости. Острова связаны каналами. – Нэчжа стоял на корме и вел сампан легкими поворотами рулевого весла. – Город устроен как раковина, в виде концентрических кругов.

– А выглядит так, будто вот-вот затонет, – сказала Рин.

– Это специально. Почти невозможно вторгнуться в Арлонг с земли. – Сампан свернул за угол. – Здесь была первая столица Красного императора. Во время войны со спирцами он окружил себя водой. Без нее он никогда не чувствовал себя в безопасности, именно потому и решил построить Арлонг. По крайней мере, так утверждается в легендах.

– И почему у него была навязчивая идея насчет воды?

– А как еще защититься от тех, кто умеет вызывать огонь? Теарца и ее армия приводили его в ужас.

– Я думала, он любил Теарцу, – сказала Рин.

– Он любил ее и боялся. Одно другого не исключает.

Рин обрадовалась, когда они наконец-то сошли на берег. На твердой земле она чувствовала себя уверенней – палуба больше не качалась под ногами, и она не могла кувыркнуться в воду.

Но Нэчжа у воды выглядел совершенно счастливым. Он держал весло так, словно оно было продолжением руки, и с такой легкостью перепрыгнул с сампана на землю, будто это не труднее, чем пройти по траве.

Он повел их в сердце военного квартала Арлонга. По дороге Рин заметила несколько огромных кораблей, на которых могли поместиться целые деревни, на палубах стояли массивные катапульты, а из бортов торчали ряды железных пушек в форме головы дракона, пасти раскрывались в зловещих улыбках, готовясь плюнуть огнем и железом.

– Корабли какие-то по-дурацки высокие, – заявила Рин.

– Это потому что они предназначены для штурма городских стен, – объяснил Нэчжа. – В войне на море главное – захватывать город за городом, как игральные фишки. Эти корабли выше городских стен, если подойдут к ним с воды. Если мыслить стратегически, провинции по большей части пустынны. Основные города контролируют экономику, политику и коммуникации. Захватишь город – и завладеешь всей провинцией.

– Я знаю, – сказала Рин, слегка раздраженная тем, что ей вещают про базовую стратегию вторжения. – Я лишь сомневаюсь в их маневренности. Насколько они быстроходны на мелководье?

– Не особенно, но это не имеет значения. В войне с моря все решает рукопашная, – объяснил Нэчжа. – Корабли-башни сносят стены. Мы входим и забираем остальное.

– Не понимаю, почему нельзя было разнести весь Осенний дворец с помощью этих прекрасных и гигантских кораблей, – вставил идущий за ними Рамса.

– Потому что мы замышляли бескровный переворот, – ответил Нэчжа. – Отец хотел по возможности избежать войны. А отправка огромного флота в Лусан могла создать неверное впечатление.

– Ага, то есть во всем виновата Рин, – буркнул Рамса. – Классика.

Нэчжа сделал шаг назад, чтобы оказаться рядом с ними. Показывая корабли, он выглядел на редкость самодовольным.

– Несколько лет назад мы укрепили корпуса поперечными балками. И переделали румпели, теперь корабли стали более подвижными и могут использоваться на разных глубинах.

– А твой румпель? – спросил Катай. – По-прежнему окунается в эти глубины?

Нэчжа и бровью не повел.

– Якоря мы тоже улучшили.

– Это как? – поинтересовалась Рин, главным образом потому, что Нэчже явно хотелось похвастаться.

– Зубья. Они расположены по кругу, а не в одном направлении. А значит, сложнее сломать.

Рин это показалось забавным.

– И часто это случается?

– Ты удивишься, но во время Второй опиумной войны мы проиграли ключевую морскую битву, потому что корабль начал дрейфовать в открытое море без команды и попал в водоворот. Мы усвоили этот урок.

Он продолжил расхваливать новые усовершенствования, размахивая руками с гордостью свежеиспеченного родителя.

– Мы начали строить корабли с очень широкой кормой, так проще ими управлять на низкой скорости. А паруса на джонках разделены горизонтальными бамбуковыми рейками, так они лучше следуют ветру.

– Ты явно знаешь о кораблях все, – сказала Рин.

– Я все детство провел рядом с верфью. А как же иначе?

Рин остановилась, и остальные обогнули их с Нэчжей.

– Сколько времени вы готовились к этой войне? – понизила голос она. – Только не ври.

Он не колебался ни секунды. Даже моргнуть не успел.

– Всю мою жизнь.

Значит, всю жизнь Нэчжа готовился предать империю. И, поступив в Синегард, знал, что однажды поведет флот против своих однокурсников.

– Ты с рождения был предателем.

– Это как посмотреть.

– Но до сих я сражалась в рядах ополчения. Мы могли бы стать врагами.

– Я знаю, – просиял Нэчжа. – А ты разве не рада, что не стали?

Армия Дракона приняла цыке в свои ряды с впечатляющей скоростью. В казармах их встретила девушка по имени Сола. Она была всего на несколько лет старше Рин и носила зеленую нарукавную повязку, обозначающую, что выпустилась из Синегарда по классу Стратегии.

– Ты училась у Ирцзаха? – спросил Катай.

Сола посмотрела на его выцветшую повязку.

– Из какой дивизии?

– Из Второй. Я был с ним в Голин-Ниисе.

– Ясно. – Сола сжала губы в тонкую ниточку. – Как он погиб?

Его освежевали живьем и повесили на городской стене, вспомнила Рин.

– С честью, – ответил Катай.

– Он бы вами гордился, – сказала Сола.

– Вообще-то, я совершенно уверен, что он назвал бы нас предателями.

– Для Ирцзаха важна была справедливость, – уверенно заявила Сола. – Он был бы с нами.

Всего за час Сола разместила их по койкам в казармах и устроила экскурсию по обширной военной базе, занимающей три островка и канал между ними, а также выдала новую форму. Она была сшита из теплой и крепкой ткани – гораздо лучше, чем в ополчении. К форме прилагались многослойные доспехи из перекрещивающихся кожаных и металлических пластин, настолько запутанных, что Соле даже пришлось подробно объяснять, что куда.

Сола не показала им раздевалку, так что Рин оголилась рядом с мужчинами, натянула новую форму и попробовала размяться. Гибкость костюма ее поразила. Доспехи были куда более сложными, чем неуклюжая форма ополчения, и стоили раза в три больше.

– Наши кузнецы лучше, чем на севере. – Сола передала Рин нагрудник. – Наши доспехи легче. И лучше отражают удары.

– А с этим что делать? – Рамса поднял груду старой одежды.

Сола сморщила нос.

– Сожгите.

Казармы и арсенал были чище, крупнее и лучше оборудованы, чем на любой базе ополчения.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)