`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Перекресток возможностей - Л. Нил Смит

Перекресток возможностей - Л. Нил Смит

1 ... 83 84 85 86 87 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
присутствует культовая сцена убийства в душе.

16

ФНС — Федеральная новостная служба (FNS - Federal News Service).

17

Си-Би (CB) — От Citizen’s Band radio, гражданский диапазон радиосвязи.

18

ФКС (FCC) — Федеральная комиссия по связи (Federal Communications Commission).

19

«Джейси» (Jaycee) — Сокращение от Junior Chamber of Commerce (Молодежная торговая палата), американская общественная организация.

20

Бёрчеры (Birchers) — Члены John Birch Society (Общество Джона Бёрча), ультраправая консервативная политическая группа в США.

21

«Микки Финн» (Mickey Finn) — На жаргоне — напиток (обычно алкогольный), в который подмешано снотворное или другое вещество, выводящее человека из строя.

22

IRS (НПС)Internal Revenue Service (Налогово-бюджетное управление США). В оригинале игра слов: “It Really Steals!” (Они реально воруют!).

23

С.А.К. (N.A.C.) — Вероятно, North American Confederacy (Северо-Американская Конфедерация) — альтернативное государство, упоминавшееся во введении к книге.

24

Р. Э. Хайнлайн (R. A. Heinlein) — Роберт Энсон Хайнлайн, один из самых известных американских писателей-фантастов.

25

Гвозди-десятки (tenpenny nails) — Довольно крупные гвозди (около 7.6 см).

26

Фрисби (Frisbee) — Летающий диск, популярная игрушка.

27

«Клинекс» (Kleenex) — Популярная марка бумажных носовых платков, ставшая именем нарицательным.

28

«БУРИ, приятель, БУРИ!» (DRILL, ye tarriers, DRILL!) — Припев из популярной ирландско-американской народной песни «Drill, Ye Tarriers, Drill» (ок. 1888 г.) о рабочих-взрывниках, строивших железную дорогу.

29

«Браунинг P-35» (Browning P-35) — Также известен как Browning Hi-Power, самозарядный пистолет.

30

Ральф Нейдер (Ralph Nader) — Американский политический активист и борец за права потребителей, известный своей критикой безопасности автомобилей.

31

Грир Гарсон / Рональд Колман / «Случайная жатва» (Greer Garson / Ronald Colman / Random Harvest) — Ведущие актеры и название американского фильма 1942 года о человеке, потерявшем память во время Первой мировой войны.

32

Г.С. (A.L.) — Год Свободы (Anno Libertatis), как уже предполагалось в примечаниях к предыдущим фрагментам.

33

«Корнинг-уэр» (Corning-ware) — Марка жаропрочной стеклокерамической посуды.

34

«Грей, Белл и Акме» (Gray, Bell, & Acme) — Отсылки к Элише Грею и Александру Грэму Беллу (изобретатели, оспаривавшие патент на телефон) и «Акме» (Acme Corporation) — вымышленной корпорации из мультфильмов Looney Tunes.

35

Бетти Крокер (Betty Crocker) — Вымышленный персонаж, созданный в 1921 году компанией Washburn Crosby (позже General Mills) как рекламный образ.

36

Рагнарёк (Ragnarok) — В германо-скандинавской мифологии — гибель богов и всего мира.

37

Альберт Джей Нок (Albert Jay Nock) — Американский либертарианский писатель, эссеист и критик.

38

«Кевлар» (Kevlar) — Торговая марка арамидного волокна, используемого, в частности, для создания бронежилетов.

39

Закон Салливана (Sullivan Act) — Закон штата Нью-Йорк 1911 года, один из первых и самых строгих законов об контроле над оружием в США, требующий лицензии на ношение короткоствольного оружия.

40

«Лошадиный пистолет» (horse pistol) — Крупнокалиберный, тяжелый пистолет, изначально предназначенный для кавалеристов.

41

Пруф этак восемьдесят (eighty proof) — Американская система измерения крепости алкоголя, 80 proof = 40% спирта.

42

.375-й — Вероятно, .375 H&H Magnum, очень мощный патрон, обычно используемый для охоты на крупную дичь, но здесь, видимо, в пистолете.

43

.50 калибра — Крупный калибр (12,7 мм), обычно для тяжелых пулеметов или мощных снайперских винтовок; «Гэббет Фэйрфакс» — очевидно, вымышленная марка этого оружия.

44

C.E. (Common Era) — н.э. (нашей эры).

45

vaudeville cliche (букв. “клише из водевиля”) — здесь, вероятно, отсылка к банановой кожуре, на которой поскальзываются в комедиях.

46

“Чиклетс” (Chiclets) — популярная в США марка жевательной резинки в виде маленьких подушечек.

47

Као Дай (Cao Dai) — синкретическая религия во Вьетнаме, основанная в 1926 году. У них были собственные вооруженные формирования.

48

Сми-требезги (Smith-ereens) — В оригинале игра слов: название фирмы Smith & Wesson (Смит и Вессон) и слово smithereens (вдребезги, осколки).

49

В гильзе… (In a shell case…) — Игра слов. Эд начинает фразу, похожую на идиому in a nutshell (вкратце, “в ореховой скорлупе”), но заменяет nutshell (ореховая скорлупа) на shell case (гильза).

50

Медвежьи факты (Bear facts) — Игра слов: bare facts (голые факты) и фамилия Bear (Беар).

51

«Мозг Донована» (Donovan’s Brain) — научно-фантастический фильм ужасов 1953 года о мозге миллионера, который сохраняют живым в аквариуме с проводами, и который начинает телепатически контролировать людей.

52

«Скотч» (Scotch tape) — В оригинале используется фирменное название. Эд его не знает, так как в его мире эта марка, очевидно, неизвестна.

53

Картотека ФБР (FBI reference card) — Уин по привычке ссылается на ФБР, организации, которой в мире Эда, по-видимому, не существует.

54

Врасплох (flat-footed) — Буквально “плоскостопый”. Уин, прикованный к постели, не мог “твердо стоять на ногах”, поэтому каламбур (“pardon the expression” / “прошу прощения за каламбур”).

55

Генри Л. Менкен — В нашем мире известный американский журналист и сатирик. Здесь, похоже, он тоже существует, но написал книгу «Президентские дни».

56

Управление по санитарному надзору (FDA) — Имеется в виду Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США.

57

Патрик Генри, чующий неладное — В оригинале “smelling a rat”,

1 ... 83 84 85 86 87 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Перекресток возможностей - Л. Нил Смит, относящееся к жанру Альтернативная история / Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)