Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников
– Не надо, ваше величество, помните – ваша жизнь принадлежит Франции.
Сам же он выбрался из кареты, держа наготове длинноствольный кавалерийский пистолет. Из кустов вышла дюжина людей в черном, со шляпами, надвинутыми на глаза. В руках они сжимали мушкеты и шпаги. Меня весьма неприятно удивило то, что с ними был и Коморовский. Он закричал, показывая рукой на карету:
– Tam on jest! Tam![16]
«Ну что ж, – подумал я. Никто не посмеет сказать, что Людовик XVI умер трусом». Я обнажил шпагу и выскочил – и тотчас же Коморовский, успевший дойти до кареты, сделал длинный выпад, проткнув мне плечо шпагой. Кто-то сзади схватил меня за руки, а еще один мерзавец приставил острый кинжал к моему горлу.
Не знаю, хотели ли они меня взять живьем или убить. Во всяком случае, мысленно я уже приготовился к встрече с моим бедным отцом, который, теперь я был в этом уверен, тоже стал жертвой подлых убийц. Но, видимо, Господь решил, что мне еще рано покидать этот мир.
Откуда-то сбоку прогремел оружейный залп. Звук выстрелов был несколько иной, чем у мушкетов, которыми были вооружены напавшие на меня бандиты. Угрожавший убить меня злодей, державший приставленный к моему горлу кинжал, захрипел, упал на колени, а потом вытянулся ничком на земле. Из его простреленного виска толчками била черная кровь. Коморовский жалобно заскулил, словно побитая собака, бросил свой пистолет на землю и истошно заорал: «Ne me tuez pas, je suis blessé. Je vais vous dire tout ce que je sais!»[17] Хотя все его ранение – простреленная кисть левой руки.
Откуда-то сбоку на дорогу выскочили всадники в странной одежде, напоминающей кожу древесных лягушек. Они сразу же обезоружили нападавших. Те же, кто заупрямился и не пожелал бросить оружие, были ими безжалостно убиты. Ко мне подбежали двое. Я узнал – это были члены русской делегации, с которыми я познакомился в Орлеане. Я даже вспомнил их имена – Томас Робинсон и Аластер Фрейзер.
– Ваше величество! – закричал Робинсон. – Присядьте! Вдруг кто-то из этих каналий захочет вас убить! К тому же вы ранены – я вас сейчас перевяжу!
Всадники в пятнистом прочесали кусты вокруг места сражения, но никого больше там не нашли. Если кто-то из нападавших и уцелел, то он успел сбежать.
Вскоре меня усадили на набитый сеном плащ, и Робинсон, словно опытный хирург, разрезал рукав моего камзола и обнажил колотую рану. Лезвие шпаги Коморовского проткнуло мышцу предплечья. Рана болела, но рука двигалась. Это означало, что ранение не опасно.
Робинсон сполоснул свои ладони чем-то, что сильно пахло спиртом. Затем тем же составом он промыл мою рану – мне стало больно, но я терпел, хотя никогда не слышал о таком способе обработки ран – и, перевязывая, подтвердил мои мысли:
– Ничего страшного, ваше величество. Ваша жизнь вне опасности. Надеюсь, у мадам де Помпадур найдется для вас чистая постель. Мы вас вылечим, но вам на какое-то время будет необходим постельный режим.
– Что с моими людьми?
– Мои люди проверили драгун, ваше величество. К сожалению, бандиты убили почти всех – выжил лишь один. Он тяжело ранен, но, как я полагаю, мы сумеем и его вылечить. Увы, ваш спутник мертв, ваш кучер и форейтор тоже. Мы захвали относительно целыми троих нападавших. Несколько человек, оказавших сопротивление, убиты. Оставшиеся ранены, и я не уверен, что удастся всех их довезти до Креси-Куве…
– Моих людей надо бы похоронить. Ведь они добрые христиане, отдавшие жизнь за короля.
– Ваше величество, до Креси-Куве, как нам сказал наш человек, около половины лье. Когда мы приедем, мы попросим прислать телегу – ваших героев нужно будет похоронить в ближайшем аббатстве со всеми воинскими почестями. Они до последнего защищали своего монарха. А этих… Пусть их закопают где-нибудь в лесу.
– А тех, кто выжил? Надо будет их примерно наказать. Особенно Коморовского.
– Необходимо их прежде всего допросить, ваше величество. Если вы не против, сначала это сделаем мы. Одновременно нужно будет послать гонца в Париж за теми, кто займется расследованием с вашей стороны.
– Благодарю вас, мсье Робинсон. А где мсье Новиков и дамы?
– Ваше величество, мы – головной дозор. Большая часть делегации и охраны примерно в миле – английской миле – за нами. Скоро они будут здесь.
Глава 6. «Романтики с большой дороги…»
9 апреля 1756 года. Франция. Недалеко от Креси-Куве. Лейтенант Аластер Фрейзер
Вчера утром мы выехали из Орлеана и отправились в Шартр – именно там мы решили остановиться на ночлег. По дороге мы не раз меняли лошадей, хотя на двух станциях нам начали было чинить препоны, мол, коней нет, да и кто вы, собственно говоря, такие. В одном случае письма от его величества оказалось достаточно, во втором же нам было сказано, что начальника нет на месте, а тот, кто замещал его на станции, неграмотен. И этот заместитель даже посмел, ухмыляясь, сказать нам, что не верит ни одному слову каких-то там иностранцев.
Но шевалье Дюпон мгновенно вмешался, и было забавно наблюдать, как этот человек моментально спрятал в карман всю свою наглость и чванливость, а потом встал на колени и принялся умолять шевалье никому не сообщать об этом инциденте. И мы получили лучших лошадей, которые были на станции, попав в Шартр даже раньше, чем рассчитывали.
Город был очень красив. Особенно нам понравился собор. И те из нас, кто исповедовал католичество либо (как наш мсье Новиков) православие, поклонились там покрову Мадонны[18]. А утром мы отправились в Креси-Куве, до которого уже было достаточно близко.
И представьте себе нашу радость, когда, проезжая через небольшую деревушку, мы встретили Ленотра и Эрве. Оказалось, что герцогиня де Помпадур прибыла в Креси-Куве вчера вечером, весьма милостиво их приняла, а сегодня утром передала через них приглашение для нашей делегации.
– Вот только, мсье лейтенант, – добавил Эрве, – мне показалось, что между Треоном и Креси-Куве в кустах на обочине кто-то прячется. Но Ленотр ничего не заметил, я спрашивал у него.
Я посмотрел на Ленотра, но тот лишь покачал головой:
– Мой друг нередко замечает то, чего нет.
– Все равно, надо бы сначала посмотреть, что там происходит. Господин Новиков, я бы предпочел, чтобы вы с дамами остались здесь, а мы тем временем проверим подозрительный участок дороги.
– А может, я с вами? – спросил глава нашей делегации. – Я столько лет жил среди
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников, относящееся к жанру Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

