`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Ее превосходительство адмирал Браге - Макс Мах

Ее превосходительство адмирал Браге - Макс Мах

Перейти на страницу:
тому факту, что они были сделаны для ношения на запястье военными, поскольку пользование карманными часами в боевых условиях было затруднительно.

22

Метрическая книга рассчитывалась на год и состояла из трёх частей (отсюда её второе, менее распространённое наименование – троечастная книга): «О родившихся», «О бракосочетавшихся» и «О умерших».

23

Немецкое серебро – мельхиор.

24

Малахай – большая, ушастая (или с лопастями) шапка на меху, две лопасти кроют щеки, одна затылок, небольшая, четвертая – лоб.

25

Хольмгард – древнее скандинавское название Новгорода Великого.

26

Виктор не совсем точно цитирует слова Ричарда III из одноименной пьесы Шекспира: «Зима тревоги нашей позади, к нам с солнцем Йорка лето возвратилось».

27

Первая мотоциклетная куртка с косым воротом (косуха) появилась в 1928 году. Сделал её один из братьев основателей фирмы Schott Ирвин Шот. Косуха – русскоязычное название всемирно известной куртки, в оригинале эта модель получила название perfecto по марке любимых сигар Ирвина Шота. Одежду компании Schott – в этой реальности, как и в нашей, – активно использовали (и используют до сих пор) для своих нужд авиация, ВМФ, полиция.

28

Около 13 сантиметров.

29

Выше метра семидесяти.

30

Где-то десять сантиметров.

31

Modus operandi – латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия» и обозначает привычный для человека способ выполнения определенной задачи.

32

Амбускад (воен., устар.) – засада.

33

Капоте – это большой тяжёлый (4–6 кг) плащ, розовый с одной стороны (с той, которую показывают быку) и жёлтый с другой.

34

Посадник – должность, глава города, «посаженный» (назначенный) князем (первоначально, затем вечем), в землях, входивших в состав Новгорода.

Граф – королевское должностное лицо в Раннем Средневековье в Западной Европе примерно с теми же функциями, что и посадник.

35

Дортуар – общая спальня для учащихся в закрытых учебных заведениях.

36

Радиоскоп – местный аналог телевидения.

37

Ледник – холодильник.

38

Кантина – столовая или лавка в учреждении (в некоторых странах часто военная).

39

Коч – в данном случае себерский истребитель-штурмовик. А история упомянутой атаки приведена в романе «Авиатор».

40

Брезг – рассвет (древнерус.).

41

Ниен – Санкт-Петербург.

42

Бурлеск – разновидность развлекательного театрального эротического шоу.

43

Профура – женщина легкого поведения.

44

Демимонденка – женщина лёгкого поведения, принадлежащая к демимонду (среде кокоток, подражающих образу жизни аристократов).

45

Говоря о машине, автор имеет в виду шестицилиндровый паровой двигатель двойного действия, работающий на сухом паре высокого давления. При этом энергия отнимается от сгорания, прессованного малита.

Малит – несуществующее высококалорийное топливо – от лат. male lit – пылающий – ископаемое вещество с удельной теплотой сгорания равной 127 миллиджоулей (то есть в три раза больше, чем у керосина).

46

Ямбург – г. Кингиссеп.

47

Кабрирование – поворот летящего самолета вокруг поперечной оси, при котором поднимается нос самолета.

48

В нашей реальности г. Николаевск-на-Амуре.

49

Земля Хабарова – протекторат Себерии на Дальнем Востоке. Территориально включает в себя практически весь Дальневосточный федеральный округ России. В этой реальности между Землей Хабарова и Себерией лежат «союзные» Себерии государства-сателлиты: Якутское царство, Сибирская Орда и Хазарский каганат (в низовьях Волги и Дона, на побережье Хазарского моря и частично на Северном Кавказе).

50

Варвара имеет в виду, что для всех теплокровных существ неизбежно правило обратной пропорции: чем меньше вес, тем больше необходимо пищи, так как у малого тела исключительно высокая удельная поверхность теплоотдачи.

51

Декаданс (фр. décadent – упадочный) – направление в литературе творческой мысли, которое характеризуется эстетизмом, индивидуализмом и имморализмом.

52

Fin de siècle (с фр. «конец века») обозначение характерных явлений рубежа XIX и XX веков в истории европейской культуры.

53

Шаньга – хлебобулочное изделие из пресного или дрожжевого, пшеничного, ржаного или ржано-пшеничного теста. Блюдо финно-угорского происхождения, распространилось от Карелии до Оби, включая Русский Север. В настоящее время характерно для регионов Предуралья, Среднего Урала и Зауралья. Изначально для блюда начинкой служила сметана, различные виды муки, гороховая каша. На сегодняшний день используется в основном картофельное пюре или творог, могут использоваться каши, например, пшенная, однако есть варианты сложных начинок, например, смесь гречневой каши и рубленого варёного яйца.

54

Абстиненция или абстинентный синдром – 1) синдром физических и/или психических расстройств, развивающийся у больных наркоманией спустя некоторое время после прекращения приёма наркотика или уменьшения его дозы; 2) добровольный волевой отказ от чего-либо, подавление в себе каких-либо влечений в течение определённого промежутка времени или на протяжении всей жизни.

55

Напоминаю читателям, что в этом мире мало нефти, но зато есть другие, неизвестные в нашем мире источники энергии. Имеются, впрочем, уголь и горючие сланцы, из них, в частности, и выгоняют искусственное (жидкое) топливо.

56

Город, построенный на одноименной переправе через Днепр (Запорожье).

57

Симферополь.

58

Каргополь – исторический город на левом берегу реки Онеги в Архангельской области Российской Федерации. Название города представляет собой полукальку – характерное для топонимики Русского Севера явление, когда субстратное прибалтийско-финское название переводится на русский язык наполовину: карго – в северных диалектах «ворона», следовательно, карго поле – «воронье поле».

59

Стиль гарсон – разновидность классического стиля, строгий, «мужской» стиль в женской одежде, выражающий стремление к женской эмансипации. Гарсо́н (фр. garçon – мальчик) – во Франции официант или посыльный. Но название для стиля было позаимствовано из популярного романа

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ее превосходительство адмирал Браге - Макс Мах, относящееся к жанру Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)