Мифы о смерти. От островов блаженных и знаков-предвестников до дьявольских рыцарей и дара бессмертия - Лекуте Клод

				
			Мифы о смерти. От островов блаженных и знаков-предвестников до дьявольских рыцарей и дара бессмертия читать книгу онлайн
Представьте: за последним порогом жизни скрываются не мрак и пустота, а целая вселенная образов — от сумрачного Аида до воинственной Вальхаллы, от безмолвного Шеола до ледяной Хель.
Эта книга — путешествие по загробным мирам древности, их отражениям в средневековых песнопениях, текстах Нового времени и даже в современных свидетельствах тех, кто пережил клиническую смерть. Автор изучает мифы, обряды и научные исследования, сопоставляя источники между собой и находя неожиданные культурные параллели и противоречия в том, как люди разных эпох и культур представляли смерть.
Клод Лекутё — французский филолог-медиевист, почетный профессор и заведующий кафедрой литературы и культуры средневековых германских народов в Университете Сорбонны.
Если на дом, в котором лежит больной, усядется ворон или ворона и закаркает, то больной умрет (Германия).
Услышать, как ворона каркает дважды, — к смерти мужчины, трижды — к смерти женщины (Франция; Mozzani, Livre, 509).
Вороны, летающие вокруг дома, — предвестники раздора и смерти (Тироль).
Когда ворона каркает возле дома, в котором кто-то болен, она говорит: «Я жду тебя, я заберу тебя!» (Бретань; Mozzani, Livre, 509).
Если около дома закричит ворона, то это предвещает смерть, но не человека, а животного (Хемниц, Германия; Гримм «Германская мифология», III, 450).
Гадания и предсказанияВ День Всех Святых нужно бросить в воду столько кусков хлеба, сколько человек в семье; тот, чей кусок хлеба камнем пойдет ко дну, вскоре умрет (Бретань; Rio, Voyage, 34).
В канун Нового года из теста пекут девять фигур: деньгу, колыбель, хлеб, кольцо, череп, старика, старуху, лестницу и ключ. Их раскладывают под девять тарелок, и каждый может тянуть трижды. Что попадется, то и ждет в новом году (Литва).
В канун Рождества на столе нужно сделать маленькую горку соли. Если за ночь она растворится, то в следующем году хозяин дома умрет, а если наутро соль останется в том же виде, то человек останется жить (Германия; Гримм «Германская мифология», III, 475).
Когда в первый раз в новом году пекут пироги, то делают несколько маленьких лепешек (по количеству людей в доме), каждой из которых присваивают имя и на каждой из которых пальцем проделывают дырку. На чьей лепешке дырка затянется в печи, тот вскоре умрет; а все остальные останутся (Schmidt, Rockenphilosophie).
Накануне Нового года выпекают маленькие хлебцы; каждому дают имя, и считается, что того, чей хлебец раскроется при выпечке, постигнет в этом году опасная для жизни болезнь (Германия).
В ночь на 12 ноября нужно разровнять пепел в очаге. Если к утру на нем появятся следы, ведущие к двери, то кто-то из членов семьи умрет в этом году (остров Мэн; Rhŷs, Celtic Folklore, I, 318).
В XVII веке в некоторых приходах Финистера в первый день года к источникам приносили в жертву куски хлеба, на которых были написаны имена членов семьи; по тому, утонет ли кусок или будет плавать, узнавали, умрет ли этот человек в наступающем году (Бретань; Gaidoz, Superstitions, 485).
Чтобы узнать, умрет ли человек от болезни, больного клали на землю между двумя ямами; одна символизировала жизнь, другая — смерть. По тому, в какую сторону человек повернется, определяли, выздоровеет он или умрет (Шотландия).
Солому, на которой кто-то умер, выносят и сжигают. После этого смотрят на то, чьи следы первыми появятся на пепле (от соломы): так можно узнать, кто умрет следующим — человек или животное (Гримм «Германская мифология», III, 489).
Если разложить на балке в гостиной веточки зверобоя — по одной на каждого домочадца, — можно узнать, в каком порядке жители дома будут умирать: чья веточка быстрее высохнет, тот и умрет раньше (Германия).
В День святого Матфея каждый член семьи должен бросить в ведро с водой монетку с дырочкой. Тот, чья монетка утонет, не доживет до конца года (Германия).
Нужно взять из водоема гладкие камни и бросить их через правое плечо, а затем положить на всю ночь в торфяной костер. Если больному не суждено выздороветь, то камни при ударе друг о друга издадут звон (Ирландия; Wilde, Ancient Legends, 206).
В новогоднюю ночь на печь или на раскаленную лопату клали листья барвинка. Если они высыхали и съеживались — это к удаче, если загорались — к смерти (Германия).
Если в полночь, в один из дней между Рождеством и Богоявлением, лечь между надгробиями, можно увидеть, как мимо проходят те, кому суждено умереть в этом году (Германия).
Чтобы узнать судьбу больного, его одежду бросали в колодец Гвинеда; по тому, с какой стороны она утонет, определяли, умрет он или поправится (Гебриды, Шотландия).
Тот, кто после рождественской полуночной мессы остановится у кладбища и окинет его взглядом, увидит бродящих и выбирающихся из могил покойников, а также тех, кто умрет в наступающем году. Если он увидит гроб, то умрет он сам (Германия).
ГвоздьЕсли гвоздь гнется и не вколачивается в гроб, значит, вскоре умрет кто-то еще (Германия; Гримм «Германская мифология», III, 477).
Во многих домах принято вбивать гвоздь в порог, когда кто-то умирает (Германия).
ГорохЕсли горох на весах начнет прыгать, это к смерти кого-то из домочадцев (Нижняя Бретань; Sebillot, Folk-lore, III, 514).
ГробЕсли гроб при заколачивании издает глухой звук, значит, в том же доме скоро умрет кто-то еще (Вормс, Германия; Гримм «Германская мифология», III, 452).
Нельзя ударять концом гроба о порог дома, иначе все его обитатели умрут (Германия).
По пути следования похоронной процессии нужно ударять передней частью гроба о постаменты всех крестов, стоящих по обочинам дороги (Бретань; Ле Бра «Легенда о смерти», I, 295–296).
Нельзя заколачивать гроб новорожденного ребенка, иначе у его матери больше не будет детей (Ирландия; Wilde, Ancient Legends, 214).
Со столяром, изготавливающим гроб, нельзя торговаться, иначе умерший не упокоится (Пфорцхайм, Германия; Гримм «Германская мифология», III, 455).
Гробовая доска (Leichenbret(t))[475]Если гробовая доска упадет, а кто-то этого не услышит, то он умрет в течение трех дней (Германия; Гримм «Германская мифология», III, 473).
ГромЕсли гром гремит в воскресенье, кто-то из прихожан умрет в течение недели (Франция; Thiers, Traite, V, 3).
ДверьТри стука в дверь предвещают смерть (Бретань). То же самое в Ирландии, если стук раздается в полночь три ночи подряд. В Шотландии считается, что три удара должны повторяться через равные промежутки времени, одну или две минуты (Gregor, Notes, 203).
Двери домов, мимо которых проходит похоронная процессия, должны быть закрыты, чтобы покойник не смог в них укрыться (Германия).
Нужно закрыть дверь за покойником и оставить кого-то охранять дом, иначе вскоре случится новая смерть (Германия).
Дом не должен оставаться пустым во время похорон, иначе дух покойного, который, как считается, сопровождает свое тело до кладбища, останется сторожить его (Бретань; Ле Бра «Легенда о смерти», I, 298).
Когда тело покойного выносят из дома, кто-то должен трижды постучать в закрытую дверь, чтобы покойник не вернулся (Германия).
ДоскиЕсли плотник слышит, как шевелятся доски в его мастерской, ему придется делать гроб на следующий день (Бретань; Rio, Voyage, 26).
ЕдаЕсли больной, приняв причастие, попросит поесть, то он умрет; если попросит попить — выздоровеет (Хемниц, Германия).
Тот гость, который первым возьмет себе порцию каши в праздничный день, умрет раньше других (Норвегия; Liebrecht, Volkskunde, 337).
ЗапахЕсли в доме пахнет свечами, это значит, что скоро одного из его хозяев похоронят (Бретань; Ле Бра «Легенда о смерти», I, 9).
ЗвездаВ том доме, за который упадет звезда, вскоре кто-то умрет (Германия; Гримм «Германская мифология», III, 477).
Вечером перед самой смертью человека его звезда падает; если рано подняться на следующее утро, можно увидеть, как она восходит вновь (Германия).
Когда видишь, что с ночного неба падает звезда, можешь быть уверен, что умер кто-то из твоих друзей, потому что у каждого на небе есть своя звезда, которая падает, когда он умирает (Франция; Distaff Gospels. Германия).
Если видишь над домом двенадцать звезд, можешь быть уверен, что в эту ночь там оплакивают чью-то смерть (Harou, Meteores, 140).
Зевота