Одиночество смелых - Роберто Савьяно
– И на том спасибо. – Он обводит взглядом присутствующих.
– Дон Стефано, братья Спатола привели в порядок все бумаги. Две компании. Нам пришлось некоторые имена обойти, указать других собственников… Но все люди надежные. Ло Прести поговорил с сенатором, подряд наш. С гарантией.
– Я лично никогда гарантий не даю, Саруццо, а ты?
– Я нет. Но Спатола сказали, что дело надежное.
– Э-э-э, сказали, сделали… Они странные дела творят, знаешь? – Он жестом показывает, чтобы ему передали бутылку пива, отпивает глоток и утирает рот рукавом льняной рубахи. – Странные дела творят.
– Вы правы, дон Стефано, но…
Фразу прерывают три удара в ворота гаража. Все замирают, наступает молчание. Потом еще два удара. Мужчина в голубом поло идет открывать. Ворота поднимаются, и постепенно показываются два блестящих черных ботинка, потом брюки того же цвета, потом синяя рубашка и галстук с вышитыми ласточками. Появляется низенький человек с густой седой шевелюрой.
Бонтате встает и обнимает его.
– Чиччо! – восклицает он, целуя его в щеку. – Как дела? Какой ты элегантный. Видите, какой у меня элегантный кузен?
Остальные посмеиваются.
– Ты что, со свадьбы? А?
– Если бы со свадьбы, – отвечает вновь прибывший, усаживаясь. – В банке все так одеваются. Каждый день, с утра до вечера. Даже в сорокаградусную жару.
– Да ты даже не потеешь! Ты такой спокойный. Ледышка. Дайте же ему пива.
Франческо Ло Коко, которого Стефано Бонтате любовно называет Чиччо, – его двоюродный брат. Они выросли вместе. Со временем первый стал директором отделения Сберегательной кассы, а второй – боссом семьи Санта-Мария ди Джезу, самой важной мафиозной группировки в Палермо. Ло Коко выпивает полбутылки пива и рыгает с полуоткрытым ртом.
– Он вернулся.
– Кто?
– Коп. Джульяно, Джулиано, как его, блядь, зовут. Второй раз. Принес другие платежки.
– Снова? И чего же он хочет?
– Он взбеленился, сказал, что хочет меня арестовать. Слушай, на этот раз дело плохо.
– Ах, да? Плохо? И почему?
– Он увидел другие зачисления средств на имя Джильо. А он просил меня сообщить, если Джильо вернется.
– А ты ему сообщил? – смеется Бонтате.
Остальные следуют его примеру.
– Ты ему сообщил, что Джильо каждый день ходит в банк? Что он ходит туда так часто, что его сделали директором?
– Ты шутишь, а он меня засадит в каталажку и ключ проглотит.
– Ах, даже так! – Бонтате прижимает его к себе, обхватив за шею. – Ни о чем не беспокойся, ничего с тобой не случится.
Бонтате встает и сам берет еще бутылку пива. Срывает крышку открывашкой, привязанной к холодильнику, и пьет маленькими глоточками. Между глотками он что-то бормочет. Не все разберешь.
– Повсюду воняет копами. Копы под прикрытием, копы ведут допрос, копы обманывают твою команду, копы тебя наебывают. Копы повсюду. Заебали. Правда заебали.
Все молчат, пока он допивает пиво. Бонтате человек холодный и расчетливый, поэтому его и прозвали Ястребом. Когда его несет, лучше забиться в угол и молчать.
– Пошли! – Он жестом приказывает всем встать. – Пошли поговорим! Если надо, я и с виддани поговорю, этот коп их тоже наверняка уже заебал.
– С виддани? – обеспокоенно шепчет кузен-банкир.
Бонтате хмурит лоб.
– Ну нет… Все-таки не с виддани, давай не будем преувеличивать.
Так на сицилийском диалекте называют жителей Корлеоне: «виддани», то есть «деревенщины». Для Бонтате, который порхает от одной гостиной к другой и требует, чтобы его называли князем Виллаграции[11], просить у них перемирия или пусть кратковременного союза, даже чтобы решить общую щекотливую проблему, такую как «американский коп», было бы чересчур.
– Но с доном Микеле – да. У нашего папы всегда найдутся мудрые слова по таким вопросам. Идем! – говорит он на диалекте.
Сегодня утром Борис проснулся один. Теперь, когда половина его жены Инес пуста, супружеское ложе кажется ему слишком большим. Не слышны даже голоса его детей, Алессандро, Селимы и Эмануэлы, которые сейчас должны были бы собираться в школу. Во всем доме царит нереальный покой, зловещая, враждебная пустота.
Но ведь он сам его установил, жаловаться не на что. Вчера агент спустился с пятого этажа полицейского отделения, куда поступают звонки на номер «113», постучал в дверь его кабинета и сказал:
– Шеф, нам тут звонок поступил.
– Вот это сюрприз! – пошутил Борис.
– Да нет, то есть… – продолжил полицейский, скрестив пальцы, как будто хотел попросить у него день отпуска, вот только отпуск не у Бориса просят. – Звонил мужчина.
– Отлично. И…
– Он сказал: передайте Джулиано, что он скоро умрет.
Борис сглотнул. Но выражение его лица не изменилось.
– И ты так долго готовился это сказать?
– Нет, просто…
– Да шучу я, шучу. – Борис встал и похлопал его по плечу.
– Если хотите послушать запись…
– Сказать, сколько раз мне обещали скорую смерть? Я знаю одного мужика, которому врачи давали три месяца жизни, а он до сих пор здесь всех достает. – Но Борис не дурак. Для него не секрет, что прогнозы врачей и прогнозы мафии имеют разный вес. – Хорошо, давай послушаем запись.
Он проследовал за агентом к коммутатору, и они вместе прослушали запись. Фактически единственное, что им удалось из этой записи узнать, – что звонил мужчина лет сорока с выраженным сицилийским акцентом. В конце концов, здесь они и находятся, на Сицилии.
Вернувшись домой, Борис сказал жене увезти детей в Пьедимонте-Этнео, к склонам вулкана.
– Всего лишь короткие каникулы, – сказал он.
Про себя же подумал, что там они смогут спокойно провести несколько недель.
Вечером он попрощался с Эмануэлой, Алессандро и Селимой. Ей, самой младшей, семь лет. Как всегда, прежде чем подоткнуть ей одеяло, он погладил ее по лбу и рассказал сказку. Он постоянно рассказывает одни и те же пять-шесть сказок, но дочка не против, потому что Борис каждый раз меняет конец. На этот раз, например, Красная Шапочка пришла в гости к бабушке, которая как раз закатила вечеринку с подругами и всеми лесными зверями.
С Алессандро все иначе. Он уже не в том возрасте, чтобы разрешать подтыкать себе одеяло, и это Бориса немного расстраивает. Положительный момент в том, что с ним можно разговаривать как со взрослым.
– Сейчас папа ведет опасное расследование, связанное с наркотиками, – сказал он сыну.
– Тебя хотят убить? – спросил Алессандро.
– С незапамятных времен. С тех пор как я мячом разбил окно твоей тетушки Розалии. Мне тогда было столько же, сколько тебе сейчас.
Алессандро скорчил недовольную гримасу:
– Ты вечно шутишь.
Борис ущипнул его за щеку и пошел спать. Инес он рассказал о звонке. Когда она отвернулась к стене, он обнял и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Одиночество смелых - Роберто Савьяно, относящееся к жанру Публицистика / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


