Читать книги » Книги » Документальные книги » Прочая документальная литература » Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей

Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей

Читать книгу Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей, Александр Ливергант . Жанр: Прочая документальная литература.
Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей
Название: Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 151
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей читать книгу онлайн

Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей - читать онлайн , автор Александр Ливергант
В Антологию вошли ранее не переводившиеся эссе и документальная проза прославленных английских писателей XVI–XX веков. Книгу открывают эссе и афоризмы блестящего мыслителя Фрэнсиса Бэкона (1561–1626), современника королевы Елизаветы I, и завершает отрывок из путевой книги «Горькие лимоны» «последнего английского классика», нашего современника Лоренса Даррела (1912–1990). Все тексты снабжены обстоятельными комментариями, благодаря которым этот внушительный том может стать не просто увлекательным чтением, но и подспорьем для всех, кто изучает зарубежную литературу.Комментарии А.Ю. Ливерганта даны в фигурных скобках {}, сноски - обычно перевод фраз - в прямоугольных [].
Перейти на страницу:

374

«И сном окружена вся наша маленькая жизнь…» — «Буря», акт IV, сц. 1. Перевод М. Донского.

375

«…вот что удлиняет… на столько лет»… — «Гамлет», акт III, сц. 1. Перевод Б. Пастернака.

376

Чтоб то… в ком живой земли… — «Мера за меру», акт III, сц. 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

377

Деньгам и власти… до могилы. — Хэзлитт цитирует поэму «Гронгарский холм» (1726) валлийского поэта Джона Дайера (1699–1757).

378

…«о скалы свой усталый челн»… — «Ромео и Джульетта», акт V, сц. 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

379

…как говорил Пьер… — Пьер — персонаж трагедии Томаса Отуэя (1652–1685) «Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор» (1682).

380

…кисти… Гвидо… — Гвидо да Сиена (вторая половина XIII в.) — сиенский живописец, предшественник Дуччо ди Буонисенья; известен композицией «Маэста» (1275―1280).

381

Томас Лав Пикок (1785–1866). В антологии мы публикуем вторую часть «Воспоминаний о Шелли» («Memorials of Shelley,» 1861) романиста, эссеиста и поэта Т.Л. Пикока, ближайшего друга и душеприказчика Шелли, автора сатирических романов «Аббатство кошмаров» (1818), «Замок Кротчет» (1831) и «Усадьба Грилла» (1860–1861), а также исторических поэм, лирики и таких авторитетных критических исследований, как «Эссе о модной литературе» (1818) и «Четыре века поэзии» (1820).

«Воспоминания» включают в себя четыре публикации Пикока в журнале «Фрейзере мэгэзин» (1858); его же рецензию, напечатанную в июльском номере этого журнала за 1858 г., на книгу «Жизнь Шелли» (1858) писателя, друга и биографа Шелли Томаса Джефферсона Хогга (1792–1862); «Воспоминания о последних днях Шелли и Байрона» Эдварда Джона Трелони (1792–1881) и книгу поэта Чарлза С. Миддлтона о Шелли, а также письма самого Шелли из Италии с вступительной статьей Пикока.

382

…«маленькому государству, где вспыхнуло междоусобье»… — «Юлий Цезарь» (акт II, сц. 3). Перевод М. Зенкевича.

383

Не родиться совсем… возвратиться скорее. — «Эдип в Колоне». Перевод С.В. Шервинского.

384

…называл пимперлимпимп… читал «Сказку бочки»… — «Но особенно он прославился открытием знаменитого рассола… Петр клал в него щепотку особого порошка пилимперлимпимп…» — Дж. Свифт. Сказка бочки. Раздел IV. Перевод А. Франковского.

385

…капитан Медвин… — Томас Медвин (1788–1869) — поэт, драматург, издатель Байрона; троюродный брат Шелли, с которым он был близок в детские годы, а затем — в Италии.

386

…издатель… мистер Оллиер — Чарльз Оллиер (1788–1856) — писатель, издатель, публиковавший Шелли.

387

…места, связанные с именами… Хэмпдена… — Джон Хэмпден (1594–1643) — политик; лидер оппозиции Карлу I.

388

…нечто слокенбергское… — Имеется в виду юмористический трактат о носе в 4-й книге «Тристрама Шенди».

389

…впервые на нашей сцене… Малибран-отец… — итальянский тенор.

390

Оценка, которую дал… Хорэс Смит… — См. коммент. 316.

391

…у нас остановился Ч.К. — Ч.К. — инициалы Чарльза Клермонта, брата Клер.

392

В письме к мистеру Гисборну… — Джон Гисборн (?—1836) — друг Шелли в итальянский период его жизни.

393

…не больше, чем к смерти Китса… — В 1818 г. Кроукер выступил в «Ежеквартальном обозрении» с резкой критикой поэмы Китса «Эндимион» (1818).

394

…«укротить одной статьей ничтожной»… — «Дон-Жуан» (II, 29).

395

…в духе философских законов Леопольда… — Имеется в виду Леопольд II (1797–1869) — герцог тосканский; правитель Италии, известный своими либеральными взглядами.

396

…видел… недавно умершую Аллегру… — Аллегра — дочь Байрона от Клер Клермонт; умерла в 1822 г. в монастыре Баньякавалло.

397

…он бы, словно Вольней… — Константен Вольней (1747–1820) — французский политик, писатель, лингвист, ориенталист.

398

Джордж Гордон Байрон (1788–1824). «Разрозненные мысли» писались Байроном с 15 октября 1821 по 18 мая 1922 г. и совпали по времени с окончанием работы над «Дон Жуаном», публикацией «Марино Фальеро», трагедий «Два Фоскари», «Сарданапал», «Каин» и началом выхода «Либерала», журнала, который Байрон, переехав из Венеции в Ливорно, издает совместно со своим другом, поэтом, драматургом и критиком Ли Хантом (1784–1859).

399

…мою поэзию сравнивали… с… Стернгольдом и Гопкинсом… — Томас Стернгольд (ум. 1549) и Джон Гопкинс (ум. 1570) — версификаторы псалмов, высмеянные Джоном Драйденом в поэме «Авессалом и Ахитофель» (1682).

400

…«Я много слышала о вас, Бирон»… — «Бесплодные усилия любви», акт V, сц. 2. Перевод Ю. Корнеева.

401

…не был он и «искусен в фехтовании»… — «Двенадцатая ночь», акт III, сц. 4. Перевод Э. Линецкой.

402

…в заведении Анджело и Джексона… — Генри Анджело — лондонский учитель фехтования; учил Байрона фехтовать в Харроу. В 1806 г. вместе с тренером по боксу Джексоном открыл заведение на Бонд-стрит.

403

…играл в команде Харроу… — Имеется в виду матч между Харроу и Итоном 2 августа 1805 г., в котором принял участие Байрон.

404

…Обрывал Уитбрэда… — Сэмюэль Уитбрэд (1758–1815), политический деятель.

405

…эти… посещения, «немногие и редкие»… — Байрон цитирует строки из второй части поэмы «Радости надежды» (1799) Томаса Кэмпбелла (1777–1844).

406

…умер как мученик своего нового богатства… — Автор готического романа «Монах» (1796) Мэтью Грегори Льюис (1775–1818) владел плантацией сахарного тростника и рабами на Ямайке; по пути с Ямайки в Англию умер от желтой лихорадки.

407

«Добряк-поэт с весьма сердитой музой». — Джон Уилмот Рочестер (1647–1680). «Подражание Горацию» (I, 10).

408

…молодой американец… Кулидж… — В письме Томасу Муру от 5 июля 1821 г. Байрон пишет, что его посетил друг Вашингтона Ирвинга, некий Кулидж из Бостона.

409

…имя Граттана… — Генри Граттан (1746–1820) — ирландский политик и оратор.

410

…по выражению Монкбарнса… — Монкбарнс — герой «Антиквария» (1816) В. Скотта.

411

…не «Тондертон-тронк»… — В семействе вестфальского барона Тундертен-тронка начинается действие «Кандида» Вольтера.

412

…почувствовал, что я «один, один, всегда один»… — С.Т. Кольрилж «Сказание о Старом Мореходе» (1798; IV, 3).

413

Дустервивел — герой «Антиквария».

414

…увидеть… разве что Меццофанти… — Джузеппе Меццофанти (1774–1849) — лингвист, полиглот, профессор болонского университета.

415

…этого Бриарея частей речи… — Бриарей — в греческой мифологии гигант с сотней рук и пятьюдесятью головами.

416

…Подобно Эди Охилтри… — Эди Охилтри — персонаж «Антиквария».

417

Разве только «тот, кто умер в среду»… — «Король Генрих IV», часть I, акт I, сц. 1. Перевод В. Бируковой.

418

Мэтьюрин был… рекомендован… — Чарльз Роберт Мэтьюрин (1782–1824) — автор романа «Мельмот-скиталец» (1820). В 1816 г. по рекомендации Байрона и В. Скотта в Друри-Лейне была поставлена его пьеса «Бертрам».

419

Джеймс Блэнд Берджес (1752–1824) — поэт и драматург; в 1816 г. издал свои драмы и предложил их к постановке в Друри-Лейне.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)