Бетховен и русские меценаты - Лариса Валентиновна Кириллина
Письмо Бетховена к Александру I, долгое время считавшееся утраченным, было опубликовано в 1997 году в переводе на русский язык в рамках заметки, помещенной в небольшой газете, и потому эта публикация прошла также мимо моего внимания[448]. Автор статьи, Михаил Алексеевич Додолев, историк, специализирующийся на наполеоновской эпохе, не будучи музыковедом, ограничился лишь самой общей информацией, касающейся письма Бетховена, и привел его текст в переводе на русский язык без цитирования оригинала и без воспроизведения факсимиле. Эту заметку никак нельзя считать научной публикацией ни в текстологическом, ни в историческом отношении. Между тем документы, находящиеся в деле № 36, заслуживают того, чтобы ввести их в научный обиход полностью и с надлежащими комментариями.
Такая публикация с факсимиле документов, предоставленнных АВПРИ, была осуществлена мною в 2020 году[449]. Дабы не повторять здесь текст статьи целиком, остановимся на самом важном, поместив сопутствующие тексты в приложении[450].
После аудиенции, данной князю Голицыну, Елизавета Алексеевна, по-видимому, сама представила ходатайство Бетховена императору Александру, и он отдал надлежащие указания своему статс-секретарю Петру Андреевичу Кикину. Тот 23 мая 1823 года уведомил министра иностранных дел графа Нессельроде о согласии императора принять подписку на «ораторию» Бетховена. Механизм действий в подобных ситуациях был давно отлажен. Министерство иностранных дел обычно связывалось с послом в соответствующей стране, приказывая ему выплатить автору достойное вознаграждение и внести эту сумму в счет экстраординарных расходов.
Однако случай с Торжественной мессой был совершенно необычным и не укладывался в рамки бюрократической рутины. Речь шла не о посвящении произведения императору и не просто о каком-то даре, вознаграждение за который всегда оставлялось на усмотрение монарха, а об участии русского двора в подписке с объявленной стоимостью в 50 дукатов, причем самой партитуры мессы никто еще не видел – оставалось лишь верить на слово композитору, убежденному в особой значительности своего творения. Было также не совсем понятно, идет ли речь о печатном издании или о рукописи и каков жанр произведения. Понятно, что при дворе православного царя месса на латинский текст не могла найти практического применения, но сам Бетховен в первом же абзаце своего письма назвал ее «ораторией». Поэтому формулировки в письмах Кикина и Нессельроде предельно осторожны и обтекаемы. Граф Нессельроде вообще не совсем свободно изъяснялся по-русски, и черновики его служебных бумаг изобилуют многочисленными исправлениями внутри текста и на полях. При этом он добивался отнюдь не литературного блеска, а безупречной корректности выражений, шлифуя фразы с сугубо немецким педантизмом.
30 мая 1823 года Нессельроде составил черновик письма к Александру Михайловичу Обрескову (1789–1885), потомственному дипломату, поверенному в делах России при посольстве в Вене. В тот же день Нессельроде известил Кикина о выполнении поручения императора. В обоих случаях граф избегал называть мессу не только собственно мессой, но даже и ораторией, предпочтя нейтральный термин «музыкальное сочинение». Очевидно, Нессельроде хорошо представлял себе, что месса и оратория – это совершенно разные жанры хотя бы потому, что первый из них литургический, а второй – светский, концертный.
Обе записки Нессельроде могут произвести впечатление, будто их автор не имел понятия о том, кто такой Бетховен, и вообще не разбирался в музыке. Но это неверно. В 1814–1815 годах граф Нессельроде присутствовал на Венском конгрессе, причем не просто как член свиты императора, а как один из активнейших участников выработки итоговых решений с российской стороны, наряду с графом Разумовским и послом России в Вене графом Густавом Оттоновичем Штакельбергом. Имя Бетховена в это время звучало в Вене постоянно, и Нессельроде, скорее всего, посетил хотя бы часть многочисленных концертов, в которых исполнялись его сочинения – может быть, и гала-концерт 29 ноября.
Более того, после 1813 года музыка Бетховена, в том числе крупные симфонические и вокальные произведения, начала исполняться в Петербурге: оратория «Христос на Масличной горе» (с 1813 года звучала неоднократно), опера «Фиделио» (1818 и 1819, силами немецкой труппы[451]), Фантазия для фортепиано, хора и оркестра ор. 80 (1822). Постепенно проникало в русский музыкальный обиход и камерное творчество Бетховена, хотя отследить исполнение таких сочинений по упоминаниям в прессе почти невозможно; эти сведения можно почерпнуть, скорее, из мемуарной литературы, из писем, из владельческих надписей на нотных изданиях, хранящихся в российских библиотеках.
В любом случае не знать имени Бетховена граф Нессельроде не мог.
Более того, в письме Голицына к Бетховену от 16 июня 1824 года говорится, что Нессельроде сам «имеет честь быть музыкантом» (об этом письме будет подробнее сказано далее). Хотя граф и не являлся таким выдающимся дилетантом, как князь Голицын или братья Михаил и Матвей Юрьевичи Виельгорские, в 1828 году Нессельроде стал одним из соучредителей петербургского Общества любителей музыки, так что и меценатству он был не чужд[452]. Правда, музыкальные вкусы графа явно расходились со вкусами князя Голицына. В том же письме к Бетховену от 16 июня 1824 года Голицын с горечью констатировал: «…здешний двор мало интересуется музыкой; всеми овладело жалкое шарлатанство в духе Россини»[453]. Между тем летом 1823 года жена министра, графиня Мария Дмитриевна Нессельроде, находилась в Бадене под Веной и регулярно посещала спектакли итальянской труппы в Вене – там давались исключительно оперы Россини, от которых она была в полном восторге. Граф, несомненно, разделял ее мнение, и из переписки супругов явствует, что так и оставшаяся нереализованной идея пригласить в 1824 году итальянцев вместе с Россини в Петербург принадлежала К. В. Нессельроде[454]. Имя Бетховена в переписке супругов не упоминается ни разу, хотя графиня Нессельроде могла видеть композитора как в Вене, так и в Бадене, где он находился одновременно с нею.
Впрочем, как бы ни относился к музыке Бетховена граф Нессельроде, он был обязан выполнить волю императора, и он ее выполнил, переслав в Вену на имя Обрескова также копию письма Бетховена.
Поучительно сравнить эту ситуацию с другими известными нам примерами. Королевство Вюртемберг ответило Бетховену отказом, поскольку король Вильгельм I «не смог найти должного применения его музыкальному сочинению»[455]. Двор Вюртемберга был протестантским, и понятно, что католическая месса действительно не могла там звучать в своем оригинальном виде. Но и католический двор Мюнхена прислал отказ, мотивируя
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бетховен и русские меценаты - Лариса Валентиновна Кириллина, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

