Александр Крон - Винтовка № 492116
М о ж а р о в. Да разве они скажут, товарищ командир!
Э й н о. Можете вернуться на место, товарищ Можаров.
Можаров пятится назад.
Отставить!
Можаров делает поворот "кругом" и идет на свое место.
(Оборачивается к ребятам.) Товарищ Ирод! Вы брали что-нибудь в палатках?
И р о д. Нет.
Э й н о. Вы, товарищ Рязань?
Р я з а н ь. Не.
Э й н о. Вы, товарищ Паташон?
П а т а ш о н. Клянусь!
Э й н о. Вы, товарищ Ахмет?
А х м е т. Не брал, нет.
Э й н о. Товарищи утверждают, что они ничего не брали. Мы их не уличили. У нас нет оснований им не верить. Если человек пришел в Красную Армию, мы должны встретить его с доверием.
Недовольные голоса.
В строю не разговаривать! Я отвечаю. Составьте список пропавших вещей и передайте мне. Вы их получите. Если я замечу, что кто-нибудь травит ребят, тот будет иметь дело со мной. Товарищ Косов! Можете вести роту на обед.
К о с о в. Нале-ву! Шагом арш!
Занавес
Действие второе
Эпизод четвертый
БУНТ
Спортплощадка у фланговой линии лагеря. На фланговой
линии угловой "гриб" для дневального и подвешенный к
нему кусок рельса. Команда Косова: "Напра-ву!
Нале-ву!" Занавес. Ребята во главе с Косовым
занимаются строевым обучением. Вместо винтовок
палки.
К о с о в. Напра-ву! Нале-ву!
Рязань повернулся направо.
Товарищ Рязань! Где у вас левая рука?
Рязань показывает.
Эта, эта самая. Неудобно забывать. Отставить! Ну-ка, еще раз. Нале... (внезапно) напра-ву!
Все повернулись налево.
Что такое, что такое? Внимание, внимание! Отставить! Повторим. Кру-гом!
Полное смятение.
С праздником вас! Вы меня не слушайте. Я обманщик. Команду надо слушать. Но-но, довольно смеяться, товарищ Паташон! На ремень! Правильно. К но-ги-п! Ай да ребята! К но-ги-п! Кто сказал "на ремень", товарищ Ахмет? Отставить, отставить! У товарища Ирода правильно.
Входит Эйно. С ним - Благих, который отстал,
наблюдает издали.
Э й н о. Товарищ Косов!
К о с о в. Отделение, смирр-на! (Рапортует.) Товарищ командир роты, командир отделения Косов. Согласно вашего приказания проводятся практические строевые занятия.
Здороваются.
Э й н о (салютует). Здравствуйте, товарищи!
Шеренга отвечает.
Вы почему молчите, товарищ Ирод? К вам это не относится?
И р о д (спокойно). Неохота. Может, я за ручку привык?
Э й н о. Придется отвыкнуть, товарищ Ирод. В роте больше ста человек. Если я с каждым буду здороваться так, как ему хочется, у нас вся работа станет. Существуют правила. Можете поверить, товарищ Ирод, что лично мне совершенно все равно, поздороваетесь вы со мной или нет. Но сегодня вы не захотите со мной здороваться, а завтра не захотите исполнить приказание, потому что у вас нет настроения его исполнить. Чем это может кончиться?
Ирод молчит.
Товарищ Косов! К завтрашнему дню объясните товарищу Ироду то, что ему неясно. Пора уже.
К о с о в. Слушаю, товарищ командир роты.
Э й н о (смотрит на часы). Вольно. Можете сделать перерыв.
Ребята располагаются на отдых.
(Подходит к Благих.) Да, я слушаю, товарищ командир полка.
Б л а г и х (ему очень неприятно). Время идет, товарищ Эйно. Я понимаю, что работать с ними (косится на ребят) очень трудно: новое дело и так далее, но все-таки... В конце концов, для нас самое важное - наша основная работа. Понятно?
Э й н о. Нет, товарищ командир полка.
Б л а г и х. Как - нет?
Э й н о. Не понимаю, товарищ командир полка.
Б л а г и х. Скажу прямо. Вся эта история с кражей мне не нравится. Может быть, нужны были какие-то другие меры...
Э й н о. Если командир полка считает, что я плохо делаю свое дело, он может снять меня с этой работы. Это его право.
Б л а г и х. Об этом я пока не думаю. Впрочем, вы сами... помнится, сначала не очень-то хотели...
Э й н о. Помню. Я считаю, что просить об освобождении было бы трусостью. Я брошу дело только по приказанию командира полка.
Б л а г и х. Такого приказания вы не получите. Но учтите, товарищ Эйно, вы имеете дело с ворами и хулиганами.
Э й н о. Я этого не знаю. Это - люди. Армия переделывала и не таких.
Б л а г и х. Возможно. Желаю успеха. (Протягивает руку.)
Э й н о. Благодарю! (Смотрит на часы.) Пора идти. В десять тридцать надо быть на стрельбище.
Благих и Эйно уходят.
К о с о в. Чего ты мудришь, товарищ Ирод? Большой парень, должен дисциплину понимать. Кому ты назло делаешь? Егору Косову? Командиру Эйно? Маленький, что ли? Другие ребята помоложе тебя, а соображают. В старое время бы тебя... знаешь?
И р о д. Ты мне, Егор, проповедь не читай. У меня самого голова на плечах. Ты парень свой. Мы против тебя ничего не имеем. И не хрюкай.
К о с о в. Что значит "свой", товарищ Ирод? Какое такое может быть слово "свой"? Я должен тебе доказать твою неправильность?
П а т а ш о н. Брось, брось, товарищ начальство. Деловой, а фасон гонишь. (Хлопает его по плечу.) Ты парень бывалый, тебе и почет. А командир твой - шляпа. (Подмигивает.)
К о с о в. Безответственные слова говорите, товарищ Паташон. Что значит "шляпа"? Товарищ Эйно - правильный командир.
П а т а ш о н. Правильный, а дурной. Егор, не слягавишь?
К о с о в. Ну?
П а т а ш о н (подмигивая). Мы барахло-то пошевелили.
К о с о в (серьезно). Вы эти штучки бросьте.
И р о д. Что?
К о с о в. А так, очень просто. Этим не шутят.
И р о д. Сдался ты нам шутки шутить. (С усмешкой.) Что, не веришь?
К о с о в. Определенное дело, не верю.
Р я з а н ь. Болтает.
К о с о в. Какой такой может быть разговор, товарищ Рязань! В Красной Армии воров нет. Было бы вам известно.
И р о д (со злостью). Дурачком прикидываешься?
К о с о в (встает). Об этом даже никаких слов не может быть, товарищ Ирод. Довольно, довольно разговаривать! Хорошенького понемножку. Станови-ись!
И р о д. Обождешь. Ты говори толком...
К о с о в. Становись, была команда!
Все, кроме Ирода, становятся.
Вас, товарищ Ирод, отдельно просить надо? Встать!
Пауза.
И р о д. Не хочу.
К о с о в. Что значит "не хочу"? Нет такого слова в Красной Армии - "не хочу". Встать, я приказываю!
И р о д (вскакивает). Так? Ладно. Ребята, кидай палки! Будя, поигрались.
К о с о в. Товарищ Ирод!
И р о д. Чего "Ирод"? Осьмнадцатый год Ирод. Заелся, черт! Швыряй, ребята, палки, чего на него смотреть!
Р я з а н ь. Брось пузыриться, Ирод! Разошелся.
И р о д. Ты тут еще? Уйди, пришибу! (Вырывает у него палку, ломает на колене.)
К о с о в (наступает на него). Но-но, легче, ты... Под арест захотел?
И р о д. Меня? Руки коротки. Не подходи, Егорка. (Срывает с себя фуражку, топчет.) Вы у меня не возрадуетесь. Всю роту разнесу! Ребята, айда за мной!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Крон - Винтовка № 492116, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


