Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг
– Я уверена, что месье Вольф найдет вам что-нибудь более подходящее, – говорю я.
– Мадам Поммери, давайте говорить начистоту, – говорит генерал. – Франции, как вам известно, больше нет. Соединенные силы Германии завладеют Парижем, и вся Франция будет нашей. – Он пристально глядит мне в лицо. – А теперь я хочу осмотреть дом.
Я прикидываю, как мне отвергнуть его бесцеремонное требование, но последствия будут, скорее всего, мрачными.
– Вот сюда. – Я веду генерала через вестибюль. Вольф следует за нами, как верный песик. Как шнауцер?.. Какие там у них в Пруссии породы собак?..
– Для чего тут столько маленьких комнат? – спрашивает генерал Франц.
– Когда-то прошлом в этом доме жили монахи Сен-Реми, – говорю я. – Теперь дом и винодельня размещаются в одном здании. Три этажа над поверхностью и два под ней, погреба находятся под улицей. Чердак под крышей и два подземных помещения. Дегустационный салон и контора на уровне улицы.
Мы заходим в винодельню. Запах виноградного брожения ударяет мне в нос.
– Ах, восхитительный запах. – Генерал останавливается и обводит взглядом большое открытое пространство, окруженное мезонином.
Я показываю дробильное оборудование и дегустационный салон. У меня перехватывает горло, когда я прохожу мимо пустых столов Луи и Анри, стоящих рядом. Я даже не знаю, живы ли наши мужчины.
Наклоняюсь над столом Луи и дотрагиваюсь до аккуратной стопки бумаг, до которых дотрагивался и он.
– Мой сын управляет винодельней и помогает делать вино.
– Ее сын и все работники были призваны на войну, – говорит Вольф.
Генерал поворачивается ко мне.
– И вы ничего о них не слышали?
Я качаю головой.
Генерал проходит мимо меня, обдав меня запахом пороха.
– Где погреба?
Мы спускаемся вниз по деревянным ступенькам; температура понижается с каждым шагом. Бутылки хранятся в стеллажах у каменных стен. Мы обходим подвал. Время от времени генерал вытаскивает бутылки и читает наклейки.
– Когда вы начали делать шампанское? – Он берет бутылку из треугольного пюпитра для ремюажа и встряхивает собравшиеся в горлышке мертвые дрожжи.
– Двенадцать лет назад, после смерти мужа.
Он возвращает бутылку в пюпитр.
– Какой у вас лучший винтаж?
– К сожалению, он весь распродан. – Я надеюсь убедить его, но на самом деле он хранится в Бют-Сен-Никез. – 1865 год был очень удачный. После винтажа Великой кометы 1811 года виноград никогда не был таким спелым и вкусным. В том году нам повезло с погодой.
– Я хотел бы попробовать то шампанское. – Он щурит глаза, словно видит меня насквозь. – Если вы сможете найти бутылку.
От холода в подвалах меня бросает в дрожь.
– У меня есть похожий винтаж, и я подам его вам, когда мы вернемся в дом.
Мы поднимаемся наверх. Генерал говорит, что вернется к нам, когда проверит своих офицеров.
Вольф идет за мной.
– Вы действовали безупречно, мадам. Его пребывание здесь должно пройти хорошо, иначе это неблагоприятно отразится на нас с вами.
В дверях я загораживаю ему вход в дом.
– Я пригласила генерала в качестве моего гостя, ну а вы просто предатель. Вы привели его в мой дом.
У Вольфа отвисает челюсть, потом резко захлопывается.
– Зря вы грубите мне, мадам. Неразумно поступаете. Я лично осуществляю связь между генералом Францем и Реймсом. И учтите – приютские дамы должны явиться в дворец То и подавать блюда и напитки на банкете победы.
Я хмурю брови.
– Но ведь вы не хотите, чтобы наши гости поняли, что их присутствие в Реймсе нежелательно?
* * *
Я привожу себя в порядок и попутно уговариваю. Добавочная напряженность не принесет нам ничего хорошего. Я должна защитить Луизу и Люсиль да и всю нашу прислугу.
Когда ко мне присоединяется генерал Франц, у него хватает любезности снять остроконечный шлем, и лысеющая голова придает ему более человеческий вид. Пока я открываю бутылку, генерал ходит от картины к картине. Местные художники, чьи картины я собирала много лет, желая их поддержать. Впрочем, также картины с улиц Парижа и Лондона.
– Моя жена любила искусство. – Его гранитные глаза блестят, когда я протягиваю ему узкий бокал.
– За вашу жену. – Я чокаюсь с ним.
Он пригубливает шампанское и делает глоток, кадык подпрыгивает. Веки крепко сжимаются.
– Вам не нравится это шампанское? – Я нюхаю мой бокал; букет свежий и необычный.
Он качает головой.
– Нет.
Я удивленно поднимаю брови.
– Нет-нет. – Он машет рукой. – Шампанское неплохое. Ваш тост заставил меня вспомнить моих жен.
Жен?
Он опирается о мраморную каминную полку, его плечи поникли.
– Моя первая жена умерла от чахотки, вторая при родах. Моей третьей жене повезет, если она не умрет из-за наших шестерых детей. – Он хохотнул.
– Шестеро детей? Мне тоже было бы нелегко. – Я делаю глоточек шампанского и удивляюсь про себя, что в такой ситуации мы говорим о семье и детях.
– Вообще-то, у меня восемь детей, а моей третьей жене только что исполнилось двадцать, поэтому я сомневаюсь, что она при смерти. – Он с лукавой улыбкой поднимает бокал. – Вас удивляет, что я выбрал военную стезю?
Я тоже улыбаюсь.
– Как я поняла, вы великий герцог? А где ваше герцогство?
– Мекленбургский дом находится в Шверине на Балтийском море, в окружении других немецких земель. Мой долг – защитить мое герцогство, чтобы его не поглотил Северогерманский союз.
Он глядит, как я наполняю его пустой бокал. У меня такое чувство, что от него ничего не ускользает.
– Почему вы не вышли замуж повторно, мадам Поммери? – Он садится на диван возле очага.
– Долгая история. – Барон появляется в моем сознании вместе с немалым сожалением.
– Я люблю истории. – Он небрежно кладет руки на спинку дивана, словно он уже хозяин дома.
Сидя рядом с диваном в мягком кресле, я потихоньку пью шампанское.
– После смерти мужа моя жизнь протянулась передо мной словно новая дорога. Я увидела возможность сделать что-то совершенно другое, что-то, что я люблю.
– Но это еще не объясняет, почему вы не вышли замуж, – говорит он.
– Тушé. – Я поднимаю указательный палец. – Замужняя женщина не может заниматься предпринимательством. А вдове это позволено.
– Амбициозная женщина. – Он пьет шампанское и слегка морщится. – Но если вы хотите продавать шампанское в Германии, кладите в него больше сахара.
– Мне говорят об этом, – отвечаю я с легкой досадой.
– Немцы любят «Вдову Клико». Следуйте ее примеру, держите цены ниже, чем у нее, и вы заберете у нее продажи. – Он гладит рыжую бороду. – Вообще, если вы измените ваше название на «Вдова Поммери», люди даже не поймут разницу.
У меня встает шерсть дыбом на загривке.
– Мне совершенно не интересно копировать чье-то шампанское, даже собственное. Шампанское «Поммери» становится лучше
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


