`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

1 ... 45 46 47 48 49 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мне сложенную газету с ухмылкой, и мне страшно хочется ударить ладонью по его пухлой физиономии. – Наполеон капитулировал.

Выхватив газету из его рук, я просматриваю первую полосу, не веря своим глазам. 3 сентября Наполеон направил французскую армию прямиком в прусскую западню. Тысячи французов были убиты.

– Луи и Анри. – Желчь поднимается из моего желудка. – Там вся моя команда.

– Хуже того, – говорит Вольф. – Наполеон и сам попал в плен вместе с сотней тысяч французских солдат. Трус отрекся от трона. Он больше не император Франции.

Я роняю руки на колени.

– Теперь трон займет императрица Евгения?

Вольф фыркает.

– Когда сдался Наполеон, императрица наняла яхту, чтобы та увезла ее в Англию.

– Она предала свою страну, чтобы спасти себя?

– Разве можно ее обвинять? – Вольф пожимает плечами. – Отто фон Бисмарк объединил все немецкие земли против Франции. Более грозной армии никогда не существовало.

– Что они теперь сделают? – спрашиваю я. – Без армии и императора мы беззащитны.

Он теребит бороду и размышляет.

– Бисмарк беспощадный и коварный. Немецкое войско ничто не остановит. Франция будет завоевана. Но не беспокойтесь, мадам. Я гражданин Пруссии. Со мной вы будете в безопасности.

Щупальца страха шевелятся внутри меня.

– Месье Вольф, заходите в дом и поужинайте с нами. Мне надо еще кое-что сделать. – Схватив с крючка мою накидку, я торопливо бегу к собору. Когда страх грозит завладеть тобой, остается только одна вещь.

Молитва.

23

Попасть в западню

1870 год. Я нанимаю обоз и хочу отправить Юбине в Лондон как можно больше шампанского из крайеров. Когда куртизанки из «Альгамбры» и сироты под командой Луизы возят тележки вверх по рампе, потолок и стены внезапно начинают дрожать, куски мела падают нам на голову. Дрожит земля, словно над нами маршируют тысячи башмаков. В моей крови бурлит паника.

Прусское войско? Прошло всего два дня после капитуляции нашей армии. Женщины из «Альгамбры» обнимают сирот, успокаивая их. Никто не плачет и не кричит из страха, что нас услышат. Мы как крысы.

Проходят час за часом, а земля все сотрясается: это огромная армия движется над нашей головой к городу. Моя первая мысль – остаться тут в крайерах. Но тут нет ни еды, ни воды. И температура стремительно падает.

Никто не смеет сказать и слово, когда мы карабкаемся вверх по грубо сколоченной лестнице. Но когда мы подходим на вершине холма к карликовому буку, наше безмолвие нарушается криками, треском, звоном разбитого стекла. Начался грабеж города.

Наши повозки с лошадьми, стоявшие под горой, пропали. Мы крадемся по боковым переулкам и видим, как пьяные солдаты сидят в кафе и тавернах, швыряют пустые бутылки на мощенные булыжником улицы.

Луиза крепко вцепилась в меня одной рукой и грызет ногти на другой.

Инстинктивно я убираю ее руку подальше ото рта.

– Приличные девушки не кусают ногти.

– Мамочка, сейчас не время для этикета, – возражает она. – Нам нужно выбираться отсюда. Поедем в Шиньи.

– И оставим винодельню немцам? Я не могу оставить все, что мы тут построили.

Она яростно трясет головой.

– Я тоже читаю газеты. Прусская армия не знает пощады. Они устраивают огненные кольца вокруг французских отрядов и убивают их. А выживших отправляют в трудовые лагеря.

Я содрогаюсь, думая об Анри и Луи. Ну, и об остальных.

У меня перехватывает дыхание, но я не должна показывать свой страх.

– Возьми женщин из «Альгамбры» и ступайте в Сен-Реми. Там вы будете в безопасности.

– Нет, мамочка, я останусь с вами. – Луиза цепляется за мою руку.

Я глажу ее по голове, убираю волосы от лица.

– Люсиль нужна твоя помощь, в аббатстве надо заниматься с детьми. Ты должна быть храброй. Можешь это сделать?

Она надувает губы и утыкается лицом мне в грудь, как делала это в детстве.

Мы приходим в Сен-Реми; сироты и куртизанки укрываются в стенах аббатства.

Я обнимаю Луизу и Люсиль и жестом приказываю им присоединиться к остальным.

– Я должна найти Дамá и запереть винодельню и дом. Потом мы вернемся сюда.

* * *

Добираюсь до Реймсского собора. Разграбление города нарастает. При виде орущих, шатающихся пьяных солдат у меня ползут мурашки по спине.

Еще один квартал. Я с облегчением замечаю месье Вольфа, стоящего возле двойных дверей моей винодельни.

Но тут же вижу, что солдаты выносят из нее ящики с шампанским.

– Что вы делаете, месье Вольф? – спрашиваю я. – Куда они несут мое шампанское?

– Подождите, мадам Поммери. – Он отводит меня в сторону. – Не мешайте солдатам.

Они грузят шампанское в повозку, которую тоже украли у нас, и возвращаются за другими ящиками.

Вольф говорит спокойно, едва шевеля губами.

– Они берут по десять ящиков из каждой винодельни на празднование победы, которое состоится сегодня вечером во дворце То.

– Как великодушно с вашей стороны помогать им, – фыркаю я.

Он выпячивает грудь.

– Мэр Верле направил меня к солдатам, чтобы не было нежелательных инцидентов. А то прусские солдаты способны взять все, что захотят. – Он косится на меня. – Если вы понимаете мой намек.

Похоть победивших солдат – худший из кошмаров всех женщин.

– Генералу Францу нужны официантки на их пир победы, – говорит Вольф. – Я предложил ваших дам из приюта Сен-Реми.

Я возмущенно фыркаю.

– И не думайте. Дамы из приюта не могут стать официантками, и уж тем более на банкете вражеской армии.

– Генерал Франц не просит, а приказывает, – говорит Вольф.

Меня захлестывает жар.

– Генералу хватает бесстыдства заставлять наших женщин прислуживать на банкете этим бандитам?

Краска покидает лицо Вольфа, когда он глядит куда-то за мое плечо.

Высокий офицер с рыжей бородой стоит в дверях, занимая весь проем. Его высокий шлем, украшенный золотым орлом, делает его еще выше. Сбоку на шлеме видна вмятина от пули. Под подбородком я вижу мальтийский крест на черной муаровой ленте.

– Для этого дома достаточно, господин Вольф. – Кроме мальтийского креста, мундир генерала украшен медалями и золотыми эполетами, через грудь идет белая перевязь, на поясе – потертые ножны.

Вольф расправляет плечи.

– Мадам Поммери, позвольте представить – Фридрих Франц II, великий герцог Мекленбург-Шверинский. Великий герцог теперь наш генерал-губернатор.

Великий герцог? Я машинально приседаю в реверансе и ненавижу себя за это. Проклятье! Проклятье! Проклятье!

– Мы заняли ваш прелестный город, – говорит генерал. – Месье Вольф рекомендовал мне ваш дом в качестве резиденции. Он большой и находится рядом с собором.

Меня снова бросает в жар.

– Месье Вольф ошибся. Это мой дом, и он не имеет права занимать его.

– Тридцать тысяч солдат реквизируют дома в Реймсе, – говорит Вольф. – В ваших интересах, чтобы здесь жили генерал-губернатор

1 ... 45 46 47 48 49 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)