`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

1 ... 44 45 46 47 48 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Девушки надевают каждый день что-то новое, – объясняет Люсиль и дергает за веревку. Оглушительно звучит гонг.

Дверь открывает пышная женщина в тонких шароварах и расшитом бисером корсаже, подчеркивающем пышную грудь, посыпанную мерцающей слюдяной пудрой.

– Мадам Поммери, позвольте вам представить мадам Шахерезаду.

Шахерезада удивляет меня реверансом.

– Для меня большая честь познакомиться с вами лично, мадам Поммери. Я вижу вас только в Сен-Реми.

Я удивленно поднимаю брови.

– В церкви я закрываю лицо мантильей, чтобы меня не узнали. – Ее рука загораживает нижнюю половину лица, оставив лишь огромные глаза цвета барвинка, подведенные углем.

– Да, конечно. Теперь я припоминаю. Я видела, как вы молились Улыбающемуся Ангелу, – говорю я.

– Мой святой покровитель, – говорит она. Из ее дома веет голубоватый дымок, приторно-сладкий.

– Мой тоже. – Я прижимаю ладонь к груди, стараясь не кашлять.

– Вы зайдете в дом? – Она поворачивается и жестом приглашает меня в салон. Наряженные в шифон женщины, полуприкрыв веки, сосут трубку наргиле, вздыхают, хихикают и выпускают клубы дыма. Черные кошки бродят по салону и трутся об их ноги. Босой евнух берет уд, и я вздрагиваю от пронзительных звуков.

– Если вы не возражаете, мы останемся за порогом. – Люсиль сжимает мою руку, подбадривая меня. – У мадам Поммери к вам просьба.

Шахерезада выставляет ладонь, на которой видны полоски хны.

– Мы и так каждый месяц жертвуем деньги на приют – спросите отца Питера. Мы высоко ценим все, что вы делаете там для наших детей.

– Я знаю о ваших щедрых пожертвованиях, – отвечаю я, страдая от некомфортного прилива. – Вообще-то, я пришла к вам с предложением, которое может быть выгодно нам обеим. На виноградниках достаточно крестьян, чтобы собрать урожай, но винодельня «Поммери» нуждается в помощи для изготовления вина. Иначе мы потеряем весь урожай.

– Вы хотите, чтобы мои девочки делали физическую работу? – Она морщится.

Я хмыкаю.

– Разве они не этим занимаются постоянно?

– Сколько? – Она щурит глаза.

– Я заплачу им столько же, сколько получали мои мужчины.

Она выпячивает нижнюю губу.

– Девочки ничего не знают о реальной работе.

За занавеской визжит куртизанка.

– Ты-ты-ты извращенец! – После этого она швыряет мужские туфли, и они кувыркаются вниз по лестнице.

Клиент бежит за ними в исподнем, поскальзывается на ступеньках и кубарем падает вниз, рыча и ругаясь. Это Вольф собственной персоной. Куртизанка швыряет вслед ему сюртук, панталоны, рубашку и жилет, и они падают на него.

Мне надо поскорее уйти отсюда, пока он меня не увидел, и я торопливо говорю на ухо Шахерезаде:

– Пришлите девочек в «Поммери» утром в понедельник к девяти часам.

* * *

Наши старые амбарные двери распахнуты настежь под нескончаемым дождем, который последовал за месяцем палящего солнца. Повозка за повозкой, груженые виноградом, приезжают с виноградников в ужасном состоянии. Такого я еще не видела. Гроздья покрыты плесенью и пятнами гнили, а для вина это катастрофа.

Я записываю прибывающие повозки в бухгалтерскую книгу и выдаю платежный чек, который будет оплачен в банке. Ивонна и Шанталь предлагают возчикам горячий сидр из кухни и полотенца, чтобы они вытерли перед обратной дорогой промокшую одежду.

На этот раз возчики – не те давно знакомые нам мужчины, а молодые крестьянки. Вместо того чтобы взбивать масло, собирать яйца, стирать белье, они помогают нам с уборкой.

Куртизанок мы тоже не знаем. Они явились, одетые в свои старые платья и с банданами на голове. Тринадцатилетняя Луиза вернулась домой из монастырской школы и учит их сортировать виноград. Девицы не сразу берут в толк, что от них хотят, медленно работают, и этот участок работы тормозит. Тогда для ускорения темпа Луиза запевает песенку «Братец Жак» и каждый следующий куплет поет быстрее предыдущего. Поют все вместе, и их руки теперь движутся в ритме песни.

Старшие дети из приюта относят гнилые ягоды в компост на удобрение, которое мы используем в следующем сезоне.

Когда куртизанки наконец наполняют тачку хорошим виноградом, Люсиль везет ее к виноградному прессу, где ее ждет Дамá.

Наш парнишка с лохматыми белыми космами, выбившимися из-под фригийского колпака, орудует прессом так, словно делал это всю жизнь. Он старается не нажимать слишком сильно, иначе колесо раздавит зернышки и гребни и высвободит горькие танины.

Жгучий комок возникает где-то в середине моей головы, растет и воспламеняет мое лицо. Снова эти приливы. Я обмахиваю лицо ладонью.

Старательный Дамá переливает новое вино в бочки для первой ферментации. На каждой бочке он аккуратно записывает дату, виноградник, сорт винограда и заметки о качестве. Он умеет читать и писать и понимает сложные задачи; меня поражает его прогресс. Этот парнишка рос на моих глазах, но я никогда по-настоящему не понимала его способности. Теперь я вижу, что без Дамá я бы пропала.

* * *

В конце изнурительной недели куртизанки выстраиваются в очередь у моего стола, и я плачу им столько же, сколько заплатила бы моим работникам, хотя мы получили после давильни только половину вина. Они не замена опытной команде. Пока я раздаю деньги последним девушкам, Дамá чистит пресс и готовит его к новой неделе. Нам предстоит нелегкая задача – приготовить и перевезти гигантские бочки, в которых будет идти брожение в зимние месяцы.

Дамá машет мне рукой возле двери, прощаясь.

– Не забудьте свою плату. – Я подзываю его жестом к себе и вручаю заработанные деньги. – Вот для вас, Дамá, пять франков сверх обычной платы. Вы будете получать их и дальше. Вы безропотно взяли на себя работу, которую обычно делали Анри и Луи. – Я жму ему руку, стараясь заглянуть в его здоровый глаз, но он, как всегда, глядит в сторону, краснеет, отрывисто кивает и выскакивает на улицу. А я гадаю, что он сделает с лишними деньгами, если живет у монахов в Сен-Реми. Возможно, купит хлеб и будет кормить голубей на площади.

Тут я слышу, что кто-то входит в боковую дверь, и запираю бухгалтерскую книгу. Может, Дамá что-нибудь забыл? По дощатому полу стучат каблуки.

– Мадам Поммери, вы здесь? – Из-за угла моей конторы высовывается голова Вольфа. – А-а, я надеялся застать вас до ужина. – Он принюхивается к соблазнительному аромату, доносящемуся из соседней кухни. – Похоже, у вас говядина по-бургундски. Угадал? – Он роняет широкую задницу в кожаное кресло, стоящее по другую сторону моего рабочего стола. На нем панталоны в клетку и жилет с поясом; он гладко выбрит и причесан, словно сейчас утро понедельника.

– У вас срочное дело, месье Вольф? Его можно отложить? У меня была очень тяжелая неделя, и я смертельно устала.

– Как я догадываюсь, вы были слишком заняты и не читали газеты. – Он протягивает

1 ... 44 45 46 47 48 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)