`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Под мальтийским флагом - Михаил Иванович Бортников

Под мальтийским флагом - Михаил Иванович Бортников

1 ... 31 32 33 34 35 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Соленоидные клапана управляются термостатами. Пришлось как-то здесь реле подрегулировать. А вот настройка ТРВ – это уже не по моей части, туда меня не подпускают. Но там ведь тоже всё элементарно!

– Понимаешь, я в рефке полный профан, если честно. У нас-то, на рыбаках, этим всегда рефмеханик занимался.

– А у нас стармех занимается, расслабься. Я ему помогал пару раз. С компрессора на компрессор переходить, фреон добавить, масло в картер.

– Формально установка за мной числится, так что знать должен. Тем более, Дед уже домой готовится улетать. Приедет другой, у кого спрашивать обо всём будет?

– Понял, Дима. Не вопрос. Всё, что сам знаю, расскажу. Но принцип работы – это для меня – тёмный лес. Я только так, вершков нахватался.

– Ну, хоть вершки. Давай ещё по одной. За тех, у кого не все дома.

Валера отпил глоток и поставил стакан.

– Что, не женат? Или в разводе?

– В стадии развода, кажется. Но то, что никто меня не ждёт, это точно. Родители только.

– А ты, мне кажется, себе здесь любовь нашёл. Или я не прав?

– Прав, Дмитрий. Только это между нами. Сам понимаешь…

– Понимаю. Ну, тогда по рюмке за Марию. Хорошая девчонка, одобряю. И если что, прикрою. Я понимаю ваши сложности.

– Вот за это спасибо. Тем более, так неожиданно. А что, заметно со стороны?

– Как сказать? Кому как, – Дмитрий улыбнулся, – у меня на такие дела глаз острый, – всё, я пас, Валера, больше не пью. Мне в четыре на вахту.

– Да и мне хватит. Чайку, может? У тебя чайник есть?

– Не обзавёлся. Да и не люблю я тараканов в каюте разводить. До кают-компании двенадцать ступенек.

– У меня в кладовке чайник новый есть, если передумаешь. Но я тоже чай пить в кают-компанию хожу. А ещё чаще – в ЦПУ. Там веселее.

Дмитрий, проводив гостя, лёг отдыхать, а Валерка, разогретый выпитым и разговором о Марии, решил подняться на крыло мостика. Дверь внутрь он открывать не стал, но минут через десять Мария сама заметила его фигуру, освещённую лунным светом, и выглянула наружу.

– Что не спишь? В машине был?

– Нет, наоборот. Соскучился. Я к тебе в гости хочу. Сколько сейчас?

– Одиннадцать. Ну, если не передумаешь, заходи через час. А пока погуляй, помечтай.

Глава 34

Шлюпочное снабжение и португальский язык

Девятого ноября Валерий с утра позвал Николая проверить автоматику вспомогательного котла.

– Валера, не сегодня. Опреснитель что-то совсем сдох, вакуума нет, ищу, где подсасывает.

– Помощь не нужна?

– Нет, спасибо, – отказался Коля, – не по твоей части. Если сам не справлюсь, после обеда вместе с Рамоном опрессуем испаритель. И Христо подключу, если трубы нужно будет варить. А ты, пожалуйста, шлюпочные моторы проверь. Сегодня понедельник как раз, а мне некогда.

– Сделаю, только попозже. После обеда, наверное.

Провернув двигатель левой шлюпки и поставив аккумулятор на зарядку, Валера полез в правую, где обнаружил Марию с карандашом и бумагой в руках.

– Ола, кэрида! Кэ асес аки? (Привет, любимая! Ты что здесь делаешь?)

– Ун инвентарио, амиго. (Инвентаризацию, дружок.)

– Помочь?

– А ты сможешь? Тут названия специфические. На, попробуй вот с этой строчки.

– Четыре парашютные ракеты.

– Есть. Дальше.

– Шесть фальшфейеров.

– Дальше.

– Две… плавучие, наверное…

– Дай сюда. Две плавучие дымовые шашки. Есть. Просто читай, я разберусь.

– Один водонепроницаемый электрический фонарь, – тут что-то много всего написано, посмотри.

– Вот горе-помощник! Фонарь, годный для сигнализации по азбуке Морзе, с одним запасным комплектом батарей и одной запасной лампочкой в водонепроницаемой упаковке. Есть. Дальше!

– Одно сигнальное зеркало какое – то…

– Ясно. Есть. Давай дальше, а то я до вечера здесь сидеть буду.

– Таблица спасательных сигналов в…

– Есть

– Один свисток.

– Есть.

– Аптечка первой помощи.

– Есть, Валера.

– Складной нож, прикреплённый к шлюпке.

– Есть. Три консервных ножа.

– Есть.

– Ручной насос.

– Есть.

– Комплект рыболовных принадлежностей.

– Есть

– Набор инструментов.

– Это рядом с двигателем. Есть.

– Переносной огнетушитель.

– Тоже есть.

– Прожектор.

– Дальше.

– Набор флагов для подачи сигналов бедствия.

– Есть. Дальше.

– Комплект аварийных радиопередатчиков.

– Давай дальше.

– Теплозащитные средства, в количестве…

– На каждого десятого. Дальше.

– Гидротермокостюмы – 3 штуки.

– Есть. Дальше.

– Комплект ниток и шпагатов.

– Есть.

– Полотнище брезента для сбора дождевой воды. И всё? А вода? А продовольствие?

– И вода была, и пищевой рацион был, и фалини были, и плавучий якорь, и топоры, и много ещё чего. Это я без тебя успела проверить. На левой шлюпке поможешь?

– Обижаешь, амига. Кларо, кэ си! (Ясно, что помогу).

Занятия испанским языком, пусть хоть и по двадцать минут, после ужина в рейсе были ежедневными. И Николай, и Валера уже могли немного разговаривать даже и с капитаном. Но «Барса» направлялась в Бразилию, единственную страну Южной Америки, где разговаривали по-португальски.

– Мария, а мы сможем со своим испанским общаться с бразильцами?

– Можете попробовать. Кое-кто вас даже поймёт. Но вот бразильцев понять сложно даже мне. Португальский язык гораздо сложнее испанского, в некоторых отношениях он даже к французскому ближе. Если по испански всё читается так, как пишется, по португальски – не совсем. Хотя, если знаешь испанский, кое-что хоть прочитать сможешь. Но если в самой Португалии испаноговорящему легче, то в Бразилии он мало помогает. Здесь свой диалект.

Например, слово «ресторан». Казалось бы, чего проще? Но бразильцы его называют «хисторанчи». Бразильская валюта, реал, у них звучит «хиал». Рио де Жанейро будет «Хио»! И если по-португальски «рапарига» – девушка, то «хапарига» это проститутка. Так что я вам советую лучше пользоваться английским. Бармены, официанты и «хапариги» его знают.

– Мария, а если в Аргентину пойдём? Там-то нас понимать будут? Пригодятся твои уроки?

– Конечно, пригодятся. В любой стране Латинской Америки. В Аргентине вас поймут. Но и там будут трудности. Вместо «й» или мягкого «ль» аргентинцы говорят «ж». Местоимение «Я» – в Испании звучит «йо» а в Аргентине произносится «жо». Но всё же это не Бразилия. И если будет рейс в Аргентину, я вам преподам урок аргентинского произношения.

Глава 35

Зачет по испанскому и детские воспоминания Марии

– Ну что ж, проверим, как вы усвоили пройденный материал, – изображая строгого учителя, сказала Мария.

– Кэ ес эсто? (Что это?) – спросила она, поднимая свою руку.

– Есто ес су мано, сеньора маэстра. Это ваша рука, госпожа учительница.

– Кэ ес эсто? – она постучала по голове Валерия.

– Есто ес ми кабеса. (Это моя голова).

– Как по испански… уши?

– Лас орехас, сеньора маэстра.

– А глаза?

– Лос охос.

– Правильно. Волосы?

– Лос кабельос.

– Опять верно. А губы? – Мария указала на свои прелестные губки.

1 ... 31 32 33 34 35 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Под мальтийским флагом - Михаил Иванович Бортников, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Морские приключения / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)