`

Центурионы - Жан Лартеги

Перейти на страницу:

Розовое вино — прозрачное вино от бледного до насыщенного розового цвета. Производится из красных сортов винограда.

140

В прошлом сигаретные фильтры делались из пробки, чтобы не дать крошкам табака попасть в рот и предотвратить прилипание губ к бумаге. Дешёвые сигареты обычно выпускались без фильтра.

141

Парижская коммуна (фр. Commune de Paris) — революционное правительство Парижа, возникшее на почве волнений 1871 года, связанных с перемирием во время Франко-прусской войны. Просуществовала 72 дня. Марксисты считали её первым в истории примером диктатуры пролетариата. Венсенский замок, сегодня расположенный в юго-восточном предместье Парижа, с XVIII века служил тюрьмой, в том числе и местом для казней.

142

Морис Торез (фр. Maurice Thorez) — французский политик, руководитель французского коммунистического движения. Вёл антифашисткую деятельность накануне Второй мировой войны и впоследствии бежал в СССР, дезертировав из армии, за что был заочно приговорён во Франции к смертной казни. После освобождения Франции в 1944 году Шарль де Голль подписал указ о помиловании Тореза, и тот вернулся на родину, продолжив свою политическую деятельность.

143

Децимация (лат. decimatio) — дисциплинарное наказание в армии, идущее ещё со времён древности: если не удавалось отыскать виновного, под взыскание (напр. казнь) попадал каждый десятый.

144

«Бириби» — французское сленговое название для дисциплинарных рот в Алжире, которые славились своим жестоким обращением с провинившимися. Название происходит от итальянской азартной игры, которая была известна во Франции и в Алжире среди выходцев с Сицилии и Мальты. Считалось, что в неё почти невозможно выиграть честно.

145

Татавин (Tataouine) — город в Тунисе, на севере Африки, где в том числе располагались дисциплинарные роты — Африканские батальоны лёгкой пехоты (фр. Bataillons d'infanterie légère d'Afrique) больше всего известные как «бат-дʼАф» (Bat' d'Af'). Там, в очень тяжёлых условиях, служили нарушители военной дисциплины и военнообязанные гражданские заключённые.

146

Кло-Саланбье (фр. Clos Salembier) — район во Французском Алжире, сегодня Эль-Маданья.

147

Стауэли (фр. Staouéli) — коммуна в провинции Алжир.

148

Патогасы — лёгкие парусиновые ботинки, похожие на кеды.

149

Медаль Сопротивления (фр. Médaille de la Résistance française) — французская награда, учреждённая Шарлем де Голлем в 1943 году. Вручалась «за веру и мужество сражавшихся во Франции и за рубежом, которые внесли вклад в сопротивление французского народа против врага и его пособников с 18 июня 1940».

150

В оригинале де Латтр говорит «Fleur de Nave» (букв. «цветок репы»), что, во-первых, звучит похоже на фамилию Bistenave, а, во-вторых, означает простоватого деревенщину, бестолочь, глупца. Аналог русского «лопух». В устах потомственного аристократа это звучит особенно оскорбительно, поскольку намекает не только на глупость человека, но и его достойную презрения «низкородность».

151

Шарль Дени Сотер Бурбаки (фр. Charles Denis Sauter Bourbaki) — генерал, командующий армией во время франко-прусской войны 1870–1871 гг. В этой войне Франция потерпела ряд серьёзных поражений, а так называемая «Восточная армия» под командованием Бурбаки была разбита и, погибая от недостатка пищи и холода, бежала в Швейцарию, где попросила убежища. Вероятно, Распеги намекает на жалкий вид резервистов и их полную непригодность на поле боя.

152

Газеты лево-либеральной и право-центристкой направленности, соответственно. «Темуаньяж кретьян» — христианская газета, объединявшая католиков перешедших в оппозицию коллаборационистскому режиму Виши.

153

Орден Освобождения (фр. L’Ordre de la Libération) — государственная награда Франции, учреждённая 16 ноября 1940 года генералом Шарлем де Голлем для награждения участников, воинских формирований и гражданских объединений движения Сопротивления в годы Второй мировой войны. Члены ордена именуются «соратниками Освобождения» (фр. Compagnons de la Libération).

154

Merle — по-французски «чёрный дрозд».

155

Мозабиты — этническая группа из числа берберов, населяющая природный регион Мзаб в северной части Сахары в Алжире.

156

Букала (Boukala) — тип кремневого ружья, которое использовалось во Французской Западной Африке. По виду напоминает джезайль или карамультук — старинные длинноствольные ружья Средней Азии.

157

Пуалю (фр. poilu; букв. «волосатый») — прозвище французского солдата-фронтовика в Первую мировую войну.

158

Гражданский администратор (фр. Administrateur civil) — представитель высшей государственной службы во Франции, которая находилась под управлением совместной межминистерской административной комиссии. Гражданские администраторы решают управленческие задачи во французских министерствах, занимая должности директоров центральной администрации, заместителей и начальников управлений за исключением так называемых «технических» министерств (министерств экономики, промышленности и занятости, народного образования, здравоохранения и спорта и т. д.).

159

Каид (Caid) — назначенные французской администрацией окружные начальники из местной знати, в задачи которых входило осуществление на местах административной, финансовой и судебной власти. Занимались сбором налогов и поддержанием порядка в деревнях.

160

Речь о том, что арабы и другие местные народности получали французское гражданство только по запросу и при соблюдении определённых условий. Однако принятие французского гражданства переводило человека под юрисдикцию светского французского суда, а не шариата и обязывало отказаться от мусульманских норм поведения. Не получившие гражданства, носили статус «француз-мусульманин» и для них существовало много ограничений. В частности, они не могли учиться в Сен-Сире или других обычных военных училищах (в 1942 открыли училище специально для мусульман) и быть офицерами в обычных полках — только в туземных. Махмуди — именно недогражданин. Во время войны в Индокитае, при страшной нехватке офицеров, недограждан стали, хоть и очень редко, брать офицерами в обычные полки в виде исключения. Но в случае с Махмуди исключения нет. Он был мусульманским офицером в туземном полку, командиром Алжирских стрелков. (Прим. редактора.)

161

Здесь — гробница с куполом для мусульманского святого отшельника.

162

Кабилы — народность группы берберов на севере Алжира. Сегодня значительная часть кабилов проживает в эмиграции, в основном во Франции.

163

Иншаллах — ритуальное восклицание в арабских и других мусульманских странах, подразумевающее смирение перед божественной волей, т. е. что-то вроде фразы «на всё Божья воля». Указывает на пожелание, чтобы всё получилось.

164

Дуар (фр. Douar) — небольшое поселение в северной Африке, объединяющее

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Центурионы - Жан Лартеги, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)