Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » За мной, читатель! Роман о Михаиле Булгакове - Александр Юрьевич Сегень

За мной, читатель! Роман о Михаиле Булгакове - Александр Юрьевич Сегень

Читать книгу За мной, читатель! Роман о Михаиле Булгакове - Александр Юрьевич Сегень, Александр Юрьевич Сегень . Жанр: Биографии и Мемуары.
За мной, читатель! Роман о Михаиле Булгакове - Александр Юрьевич Сегень
Название: За мной, читатель! Роман о Михаиле Булгакове
Дата добавления: 1 сентябрь 2025
Количество просмотров: 12
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

За мной, читатель! Роман о Михаиле Булгакове читать книгу онлайн

За мной, читатель! Роман о Михаиле Булгакове - читать онлайн , автор Александр Юрьевич Сегень

Каким был автор «Белой гвардии», «Собачьего сердца», «Ивана Васильевича», «Мастера и Маргариты»? Закоренелым монархистом и врагом большевиков, белогвардейцем? Или стремящимся стать советским писателем, пусть даже не шагающим в общем строю? Маленьким человеком, обладающим сильным писательским даром? Или писателем с большой буквы, достойным представителем русского народа, сильным, великодушным, смелым и грозным?
Жизнь Михаила Афанасьевича Булгакова изобилует самыми разнообразными и противоречивыми поступками. Как писатель сам по себе он интереснейший и замысловатый персонаж. Изрядно побывавший на страницах биографических изданий, он давно просился на страницы романа. И этот роман представлен в данной книге.
Читателя ждет много нового, автор переосмыслил значительные события из жизни своего героя, совершил новые открытия. К примеру, предложена неожиданная и интересная трактовка имени “Воланд” и многое другое.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Перейти на страницу:
сказала:

– Как ты мог это сделать, Гоголь несчастный?

– Ничего, любовь моя, я перепишу. Там плохо было написано. Эта печка не просто печка, это – редакционная печка.

– Там хорошо было написано.

Разорванная рукопись романа «Мастер и Маргарита»

[Музей М. А. Булгакова]

– Помнишь, ты тогда сказала, что у тебя в сумочке револьвер? – мрачно спросил он еще через полчаса.

– Но-но! – возмутилась она. – Желаете, как ваш герой, быть похороненным вне ограды? Нет уж, я похороню вас на Новодевичьем.

– Похорони, пожалуйста, поскорее.

– Когда надо, тогда и похороним. Знаешь, что полагалось римскому легионеру за попытку самоубийства?

– Любопытно.

– Смертная казнь!

– Смешно. Главкипятком уже казнил меня.

– Рано сдаваться. Если ты чувствуешь, что на тебя надвигается плохое, то… Надо писать письмо. Сталину. Лично. Без всяких там Енукидзей и Горьких.

– Что ж, последняя соломинка…

И через несколько дней они стали вместе сочинять основательное письмо вождю государства. Обдумывали каждую фразу, переделывали, спорили, чуть не ругались.

– Мы с тобой теперь как Ильф и Петров, – усмехался он. – Вот ведь, черти, какой смешной роман наваяли. И никто их не жжет, не проклинает, хотя там столько сатиры на советскую жизнь. А как они Мейерхольда высмеяли под видом театра Колумба, пальчики оближешь. Напиши я хоть одну сцену из «Двенадцати стульев», меня бы уже похоронили за оградой. А этим хоть бы хны, переиздание за переизданием, читатели друг у друга из рук вырывают.

– Они славные.

– Да кто спорит, я сам их обожаю.

– Вот и не завидуем, а радуемся за хороших ребят. И садимся писать дальше нашему королю Людовику. И главное, смелее. Без наглости, но смело. Он больше всего любит смелых.

Письмо Правительству СССР

Михаила Афанасьевича Булгакова

(Москва, Пироговская, 35-а, кв. 6)

Я обращаюсь к Правительству СССР со следующим письмом:

После того, как все мои произведения были запрещены, среди многих граждан, которым я известен как писатель, стали раздаваться голоса, подающие мне один и тот же совет. Сочинить «коммунистическую пьесу» (в кавычках я привожу цитаты), а кроме того, обратиться к Правительству СССР с покаянным письмом, содержащим в себе отказ от прежних моих взглядов, высказанных мною в литературных произведениях, и уверения в том, что отныне я буду работать, как преданный идее коммунизма писатель-попутчик.

Цель: спастись от гонений, нищеты и неизбежной гибели в финале.

Этого совета я не послушался. Навряд ли мне удалось бы предстать перед Правительством СССР в выгодном свете, написав лживое письмо, представляющее собой неопрятный и к тому же наивный политический курбет. Попыток же сочинить коммунистическую пьесу я даже не производил, зная заведомо, что такая пьеса у меня не выйдет.

Созревшее во мне желание прекратить мои писательские мучения заставляет меня обратиться к Правительству СССР с письмом правдивым.

Произведя анализ моих альбомов вырезок, я обнаружил в прессе СССР за десять лет моей литературной работы 301 отзыв обо мне. Из них: похвальных – было 3, враждебно-ругательных – 298. Последние 298 представляют собой зеркальное отражение моей писательской жизни.

Героя моей пьесы «Дни Турбиных» Алексея Турбина печатно в стихах называли «сукиным сыном», а автора пьесы рекомендовали как «одержимого собачьей старостью». Обо мне писали как о «литературном уборщике», подбирающем объедки после того, как «наблевала дюжина гостей». Писали так: «…Мишка Булгаков, кум мой, тоже, извините за выражение, писатель, в залежалом мусоре шарит… Что это, спрашиваю, братишечка, мурло у тебя… Я человек деликатный, возьми да и хрястни его тазом по затылку… Обывателю мы без Турбиных, вроде как бюстгалтер собаке без нужды… Нашелся, сукин сын. Нашелся Турбин, чтоб ему ни сборов, ни успеха…» («Жизнь искусства», № 44 – 1927 г.).

Писали «о Булгакове, который чем был, тем и останется, новобуржуазным отродьем, брызжущим отравленной, но бессильной слюной на рабочий класс и его коммунистические идеалы» («Комс. правда», 14/Х – 1926 г.). Сообщали, что мне нравится «атмосфера собачьей свадьбы вокруг какой-нибудь рыжей жены приятеля» (А. Луначарский, «Известия», 8/Х – 1926 г.) и что от моей пьесы «Дни Турбиных» идет «вонь» (стенограмма совещания при Агитпропе в мае 1927 г.), и так далее, и так далее…

Спешу сообщить, что цитирую я не с тем, чтобы жаловаться на критику или вступать в какую бы то ни было полемику. Моя цель – гораздо серьезнее.

Я доказываю с документами в руках, что вся пресса СССР, а с нею вместе и все учреждения, которым поручен контроль репертуара, в течение всех лет моей литературной работы единодушно и с необыкновенной яростью доказывали, что произведения Михаила Булгакова в СССР не могут существовать.

И я заявляю, что пресса СССР совершенно права.

Отправной точкой этого письма для меня послужит мой памфлет «Багровый остров». Вся критика СССР, без исключений, встретила эту пьесу заявлением, что она «бездарна, беззуба, убога» и что она представляет «пасквиль на революцию». Единодушие было полное, но нарушено оно было внезапно и совершенно удивительно. В № 22 «Реперт. Бюл.» (1928 г.) появилась рецензия П. Новицкого, в которой было сообщено, что «Багровый остров» – «интересная и остроумная пародия», в которой «встает зловещая тень Великого Инквизитора, подавляющего художественное творчество, культивирующего рабские подхалимски-нелепые драматургические штампы, стирающего личность актера и писателя», что в «Багровом острове» идет речь о «зловещей мрачной силе, воспитывающей илотов, подхалимов и панегиристов…». Сказано было, что, «если такая мрачная сила существует, негодование и злое остроумие прославленного драматурга оправдано».

Позволительно спросить – где истина? Что же такое, в конце концов, «Багровый остров» – «убогая, бездарная пьеса» или это «остроумный памфлет»? Истина заключается в рецензии Новицкого. Я не берусь судить, насколько моя пьеса остроумна, но я сознаюсь в том, что в пьесе действительно встает зловещая тень, и это тень Главного Репертуарного Комитета. Это он воспитывает илотов, панегиристов и запуганных «услужающих». Это он убивает творческую мысль. Он губит советскую драматургию и погубит ее.

Я не шепотом в углу выражал эти мысли. Я заключил их в драматургический памфлет и поставил этот памфлет на сцене. Советская пресса, заступаясь за Главрепертком, написала, что «Багровый остров» – пасквиль на революцию. Это несерьезный лепет. Пасквиля на революцию в пьесе нет по многим причинам, из которых, за недостатком места, я укажу одну: пасквиль на революцию, вследствие чрезвычайной грандиозности ее, написать невозможно. Памфлет не есть пасквиль, а Главрепертком – не революция.

Но когда германская печать пишет, что «Багровый остров» – это «первый в СССР призыв к свободе печати» («Молодая гвардия», № 1 – 1929 г.), – она пишет

Перейти на страницу:
Комментарии (0)