Сладость или гадость - Джеймс Норклифф
– Где ты её взял? – спросила Мэллори, протягивая за ней руку.
– Роберт дал её мне, перед тем как мы вернулись. Он сказал, что это сувенир.
Когда Мэллори отдала монету обратно, Артур повернул её к свету и рассмотрел повнимательнее в круге от фонаря. Это была крупная монета, изготовленная из меди.
– Это пенни, – сказал он.
– И?! – рявкнула Мэллори.
– И на нём королева Виктория.
– Хо-хо! – засмеялась Мэллори.
Артур не обратил на неё никакого внимания. Он будет хранить эту монету. Он подумал о Билли, Нэнси и Роберте. Как странно, что за те несколько минут, которые прошли с тех пор, как он их видел, два брата и сестра выросли, постарели и умерли. У них были свои семьи и дети, и у этих детей были свои дети. Он надеялся, что все они прожили счастливую жизнь.
А ещё он подумал обо всех ужасных вещах, которые им, возможно, довелось испытать. И которые никак не вязались со счастливой жизнью. Трагедии. Болезни. Война. Мальчишки вполне могли оказаться на фронтах Первой мировой, а может, участвовали в Галли́польском сражении[13]. Или сидели в окопах. Быть может, у него получится разузнать. Дедуля Маклроуз поможет ему.
– Надо было и мне стащить сувенир, – мечтательно произнесла Мэллори.
Артур заметил нотку зависти в её голосе.
– Интересно, как сложилась их жизнь? – сказал он.
– Чья? – спросила Мэллори.
– Тех ребят. Роберта, Нэнси и Билли.
– Да кому какое дело? – бросила Мэллори.
– Мне есть дело, – ответил Артур, сердито посмотрев на неё.
20
Наконец
Как гром среди ясного неба, громкий голос прямо у них за спиной заставил Артура подскочить в испуге, а Мэллори – сердито развернуться.
– ПОПАЛИСЬ! АХ ВЫ МЕРЗКИЕ МАЛЕНЬКИЕ ВАНДАЛЫ!
С упавшим сердцем Артур узнал при свете фонарей рослого лысого мужчину. Он и забыл, что им нужно было пройти мимо его дома по дороге домой. Должно быть, он караулил их у своих ворот.
– Я так и думал, что вы тут пойдёте! – яростно сказал он. – Так как насчёт того яйца?
– Какого яйца? – спросила Мэллори так же яростно.
Артур невольно восхитился её смелостью.
– То проклятое яйцо, которое ты швырнула в наш дом. Оно попало в экран нашего телевизора и всё к чёрту перемазало! – мужчина почти кричал.
– Я не кидала никакого яйца! – с возмущением заявила Мэллори.
Мужчина недоверчиво поглядел на неё, а в следующее мгновение повернулся со своим обвинением к Артуру:
– Так это был ты?!
Артур не мог найти слов. Вместо этого он беспомощно затряс головой.
– Ни один из нас этого не делал! – воскликнула Мэллори. – Как вы можете так думать! Это те козлы на тачках!
Это на мгновение остановило мужчину.
Затем он спросил:
– Какие ещё козлы на тачках? Я никого не видел!
– Вы должны были их слышать, – сказала Мэллори. – Они как раз промчались мимо, когда вы закрыли дверь. Машина жутко ревела, а те парни кричали и смеялись и стучали по дверцам.
– Я ничего не слышал, – ответил мужчина. Но он говорил уже без прежней уверенности.
– Вы должны были, – повторила Мэллори. – И как раз проезжая мимо, они что-то швырнули. Мне пришлось пригнуться. И прямо тогда вы снова открыли дверь.
Мужчина выглядел ещё менее уверенным.
– Я подумала, что это был камень, – сказала Мэллори. – Я знать не знала, что это яйцо!
Мужчина уставился на неё.
– Оно просвистело прямо между нами и влетело в дверь, – объяснила Мэллори.
Мужчина подозрительно смотрел на них несколько секунд. Затем он покачал головой.
– Я вам не верю! – произнёс он наконец. – Если всё было так, то почему вы убежали? Кто-то из вас крикнул «беги», и вы оба смылись. Зачем вам было убегать, если вы хотите убедить меня, что вы не бросали то яйцо?
– Мы не знали про яйцо! – стояла на своём Мэллори. – Я же вам говорила. Мы подумали, что это камень!
– Вы убежали!
Артур простонал. Сколько ещё Мэллори собирается впаривать ему эти безумные отговорки?
– Мы не убегали! – сердито сказала Мэллори. – Козлы на тачках, я же говорила. Они что-то бросили. Мы выбежали на улицу, чтобы посмотреть номер машины. Мы не знали, что это было дурацкое яйцо!
– Так какой был у машины номер? – насторожённо уточнил мужчина.
– Было слишком темно, чтобы разглядеть, – ответила Мэллори. – Мне кажется, он мог начинаться с «W». У одной из тех машин.
– Это яйцо всё к чёрту перемазало, – сказал мужчина, – и чуть не попало в мою жену!
– Мне очень жаль, но мы тут ни при чём.
– Я хочу знать ваши имена, – заявил мужчина.
– Зачем? – спросила Мэллори.
– Какие-то проблемы? – напрягся мужчина. – Вы не хотите сообщить мне свои имена?
– Нет, – сказала Мэллори. – Никаких проблем. Я Эмили Эпплби, а это Джон Крю.
Артур охнул. Эмили и Джонни были их одноклассниками в школе на Бейкер-стрит.
Мужчина ещё раз внимательно поглядел на них, словно взвешивая полученную информацию. Теперь он был далеко не так уверен в себе.
– Адрес вам тоже нужен? – спросила Мэллори, чувствуя себя всё более уверенно. – И имя нашего учителя? В любом случае, – продолжала она, нанося, как ей казалось, решающий удар, – зачем нам бросать какое-то дурацкое яйцо, если вы собирались дать нам ломтики ананаса?
Мужчина почесал лысый затылок. Он пожал плечами.
– Наверное, нам следовало вернуться и сказать вам, что мы не смогли записать номер машины, – признала Мэллори. – Но смысла в этом особого не было, и мы не хотели вас ещё раз беспокоить…
Артур снова ахнул. Он не верил собственным ушам.
– Наверное, нет, – согласился мужчина.
«Боже мой, – подумал Артур. – Он ещё будет перед нами извиняться!»
Конфликт, похоже, был исчерпан. Мужчина озадаченно кивнул, повернулся и пошёл по подъездной дороге к своему дому.
Он успел пройти всего несколько шагов, когда Мэллори крикнула ему вслед:
– А у вас, случаем, не осталось тех ломтиков ананаса?
Мужчина адресовал ей слабую горестную улыбку:
– Извини, Эмили. Я съел их, пока дожидался вашего возвращения.
Затем он быстро махнул им рукой.
Артур дождался, пока мужчина не исчез внутри дома, и шлёпнул себя ладонью по лицу:
– Поверить не могу, что ты тут наговорила!
– Что? – довольно произнесла Мэллори.
– Столько лжи! – воскликнул Артур.
– Какой лжи?
– Сама знаешь – козлы на тачках, камни, номера!
– А что ещё мне оставалось? – возмутилась Мэллори. – Мы вляпались в большие неприятности!
– Ты заслуживаешь «Оскара»!
– Спасибо! – обрадовалась Мэллори.
– А что, если он позвонит в школу? – продолжал Артур. – Что насчёт Эмили? И Джонни?
– Он не позвонит в школу, – возразила Мэллори. – Он даже не знает,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сладость или гадость - Джеймс Норклифф, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Детская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


