`
Читать книги » Книги » Детская литература » Зарубежные детские книги » Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

1 ... 20 21 22 23 24 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
починили его изнутри, и папа дал нам краску. Это наше особенное место.

– Мистер Уилкинсон? – переспросил Артур.

Это имя было знакомо ему… и тут он вспомнил. Чуть в стороне от их улицы был переулок Уилкинсона. Может, это тот самый Уилкинсон.

– Фермер с этого конца улицы. Он живёт чуть дальше, – сказал Роберт.

– Не тот, значит, что с лошадьми? – уточнил Артур.

Роберт слегка задумался:

– У него есть лошади, но ты, наверное, имеешь в виду Джека Адамса. У него ферма на другом конце улицы.

Артура это известие обрадовало. Он не хотел бы снова столкнуться с сердитым фермером.

Они свернули с улицы и направились по тропинке вдоль русла ручья через пастбище. В конце концов они выбрались к ещё одной ограде, но за ней была роща деревьев. Они прошли мимо небольшого скопления ульев, и впереди показалась хижина, точно такая, как описывал Роберт.

Билли, который ускакал вперёд, открыл дверь и ждал их. Внутри было сумрачно из-за тени от деревьев. И довольно неприятно пахло влажной тканью и жжёным воском. Обстановка была скудная: пара перевёрнутых ящиков вместо стульев, в углу непонятная конструкция, вероятно, когда-то представлявшая собой пару коек – теперь от них остались одни рамы, – и пара шатких венских стульев. Четвёрка ребят расселась внутри.

– Яблоко? – Нэнси принесла с собой небольшую корзинку с фруктами, и Артур с благодарностью взял яблоко.

– Спасибо.

– Ты, наверное, не обедал, – проницательно заметила девочка.

Артур покачал головой:

– Нет. И Мэллори тоже. Честно говоря, мы направлялись к мяснику, вдруг он предложит нам по колбаске, когда повстречались с мистером Магвортом.

Он снова подумал об их встрече.

– Скажите, – спросил он у остальных. – Наверное, Магворт уже давно живёт на этой улице?

– Сто лет, – сказала Нэнси.

– Значит, вы его довольно часто видите?

Нэнси качнула головой:

– Не слишком. Он нелюдим. Я не думаю, что он ходит на работу. Изредка ходит в магазин. Вот тогда мы в основном его и встречаем.

Артур представил себе мистера Магворта, идущего в магазин с корзинкой в руке.

– А вы видели его без этих дурацких тёмных очков?

Нэнси помолчала и медленно произнесла:

– Если подумать, то я, пожалуй, не видела. А ты, Роберт?

Роберт задумался над вопросом пару мгновений, а потом покачал головой.

– Не могу такого вспомнить, – ответил он. – А что?

– Да так, – сказал Артур. – Просто он всегда в них. Но он, очевидно, не слепой. Это немного странно.

– Пожалуй, теперь, когда ты об этом заговорил… – начал Роберт. – А ты, Билли?

– Никогда.

Артур немного поразмыслил.

– Скажите, – снова спросил он, – а много народу в эти дни носит очки?

Остальные переглянулись. Роберт смерил его полным любопытства взглядом, прежде чем ответить:

– Почему ты нас об этом спрашиваешь?

Сообразив, что допустил ошибку, Артур пожал плечами, а затем промямлил:

– Не знаю, честно, ну просто я больше никого не видел…

– Ты сказал «в эти дни», – повторил Роберт, и остальные снова переглянулись.

– Ну просто так говорят… – пробормотал Артур.

– Я не видела никого, кто носил бы тёмные очки, – быстро сказала Нэнси, почувствовав, что Артур смутился.

– Я тоже, – кивнул Билли.

– Может, их носят там, откуда ты родом? – осторожно поинтересовался Роберт.

Артур пожал плечами. Ему не нравилось врать, да он и не умел.

– Пожалуй… иногда… – произнёс он наконец.

– И где это, ты говорил? – не сдавался Роберт.

– Я не говорил, – ответил Артур. – Но скажу, обещаю.

– Но не сейчас? – настаивал Роберт.

– Пока нет, – сказал Артур.

Ему было на редкость некомфортно. Мэллори расправилась бы с этой ситуацией, наговорив дерзостей и ведя себя агрессивно, но он так не умел – да и не хотел, если честно. Ему всё больше нравились эти дружелюбные и отзывчивые ребята, и ему было стыдно их обманывать.

Чтобы ничего не говорить, от откусил здоровенный кусман от яблока, которое дала ему Нэнси, и начал жевать. Вместе с яблоком он снова принялся пережёвывать проблему, с которой столкнулся.

Он чувствовал, что необычные тёмные очки отчего-то важны. Никто из детей не видел мистера Магворта без них. Это должно было что-то значить. И, похоже, они никогда не видели никого другого, кто носил бы тёмные очки, так что, должно быть, это большая редкость в эти дни. Это тоже должно было что-то значить.

Он разобрал мысленно все разы, когда видел старика. Кроме того одного раза, когда они с Мэллори встретили его на улице, он был в собственном доме. До этого он выходил на божий свет, когда вытягивал Артура из трубы, но тогда Мэллори пришлось сбегать за ним и привести, так что это не считается. Из всех этих случаев единственный раз, когда можно было ожидать увидеть на ком-то тёмные очки, был тот раз на улице. Все остальные разы, когда Артур видел его, включая вечер Хэллоуина ещё в их собственном времени, мистер Магворт сидел себе дома. Однако всякий раз, открывая дверь, он был в тёмных очках. Это значит, что он носил тёмные очки в доме.

Зачем?

И даже поздно вечером.

Зачем?

Должна была быть какая-то причина, но Артур, хоть убей, не мог её угадать.

– Интересно, что делает Мэллори? – проговорил Артур.

Прошло не меньше часа с того времени, когда он в последний раз видел её. Она, вероятно, до сих пор гоняется за котом.

– Возможно, она поймала кота, – предположила Нэнси.

– Сомневаюсь, – ответил Артур.

Он и правда в этом сомневался. Мэллори всегда идёт напролом. И если Хэй помнит, как Мэллори пыталась его лягнуть, он и близко её к себе не подпустит. Хэй умный зверь. Но Артур также знал, что Хэя можно взять лаской. Артур помнил, как, держась с ним мягко и по-доброму, он добился тогда в трубе, чтобы Хэй замурлыкал. Нежности в Мэллори не было ни капли.

– Разумеется, она не знает, что мы здесь, – сказал Роберт. – Наверное, нам стоит поискать её, чтобы можно было снова объединить усилия.

– Если она таки поймала кота, – произнёс Билли, – что бы она с ним сделала?

– Отнесла бы прямиком к мистеру Магворту, скорее всего, – пожал плечами Роберт. – Долго удерживать вырывающегося кота не так-то просто.

Такая возможность неожиданно напугала Артура. Конечно, Роберт был прав. Трудно удерживать вырывающегося и царапающегося кота, значит, от него захочется избавиться как можно скорее. Если невероятное случилось и Мэллори всё же сумела схватить Хэя, именно так она бы и поступила: побежала бы с ним к мистеру Магворту. А если так, сдержал бы мистер Магворт своё обещание, отослал бы её обратно в двадцать первый век?

Возможно.

И, положа руку на сердце, разве Мэллори бы сказала: «Мистер

1 ... 20 21 22 23 24 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сладость или гадость - Джеймс Норклифф, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Детская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)