Сказки французских писателей - Сидони-Габриель Колетт
— Умница, крошка Бодунья. Как твоя голова?
— Благодарю вас, родители, я чувствую себя лучше. Можете себе представить, с каким тяжелым сердцем я уходила сегодня утром, не попрощавшись с вами. Я страдала из-за этого весь день.
— Ах, что за чудное животное нам досталось! — воскликнули родители. — От одного воспоминания о Бодунье становится радостно на душе.
И действительно, их родительские сердца настолько переполнились нежностью, что они захотели тут же обнять Бодунью или хотя бы дружески похлопать ее по бокам. Но стоило им ступить на подстилку, как ссора в другом конце хлева заставила их обернуться.
— Я ему намну бока, — кричал кот голосом коровы. — Я вырву ему всю шерсть и усы, этому заморышу!
— Поосторожнее, — продолжал кот своим голосом. — Каким бы заморышем я ни был, я научу тебя, как надо вести себя в обществе.
На вопрос родителей, что произошло, боров взялся им объяснить:
— Этот кот, он забрался под ноги к коту. То есть, я хочу сказать, корова… нет, кот…
— Ну хватит! — сказали родители. — Все ясно. Коту здесь делать нечего. Пусть убирается.
Уже выходя из хлева, родители спохватились и спросили, обернувшись в темноту:
— Кстати, Бодунья, что, сегодня все было тихо в заливных лугах? Не скрывай от нас ничего.
— Клянусь, родители, мне нечего вам сообщить. Я должна даже сказать вам, что собака вела себя хорошо.
— Не может быть! Просто удивительно.
— Я еще никогда не видела ее такой разумной и спокойной. Можно подумать, она проспала с утра до вечера.
— Проспала с утра до вечера? Это еще что за новости! Уж не думает ли эта лентяйка, что ее для того кормят, чтобы она спала и бездельничала? Мы с ней еще поговорим…
— Но, родители, послушайте, надо быть справедливыми…
— Она и получит по справедливости.
Когда родители вошли в кухню, собака уже лежала подле очага. Они приказали ей: «Иди сюда, бездельница». Как накануне, в дело вмешались девочки, и, как накануне, собака отделалась парой пинков.
На следующее утро все устроилось хорошо и просто. Родители обычно просили петуха разбудить их. Этим утром селезень приказал петуху молчать, и родители проспали за закрытыми ставнями. Тихо одевшись, девочки зашли на кухню за корзинкой с провизией и вышли оттуда на цыпочках, как и вошли. Боров уже не находил себе места, поджидая их во дворе.
— Вы не забыли про мою бороду? — приглушенно спросил он.
Девочка приделали ему светлую, местами переходящую в рыжину, соломенную бороду, которая была такой густой, что скрывала всю морду до глаз. Боров ликовал.
— Ждите меня в заливных лугах, — сказал он, — и еще до полудня я вам приведу стадо живым или мертвым.
— Лучше живым, — заметил селезень.
— Само собой, но факты — упрямая вещь, и не мне их менять. Кроме того, если мой дедуктивный метод верен, ваши коровы еще не должны погибнуть.
Боров проводил девочек с собакой. Не прошло и пяти минут, как он тоже отправился в путь. Боров шел не торопясь, будто гулял, чтобы не привлекать внимания.
Родители проснулись только в восемь утра. Они не поверили глазам.
— Я зря драл горло целый час, — сказал петух, — но вы и не шелохнулись. В конце концов я отказался от этой затеи.
— Девочки не осмелились вас будить, — подхватил селезень. — Они вывели коров как обычно, и все обошлось без приключений. И пока я не забыл, Бодунья просила вам передать, что голова у нее прошла.
Родители никогда в жизни не вставали так поздно и были настолько смущены этим обстоятельством, что даже не пошли в поле, решив, что заболели.
Часам к десяти утра, набродившись вдоволь по деревне, боров окольными путями пришел к девочкам в заливные луга. Сердца у девочек радостно забились, когда они увидели, как гордо несет он свое рыло с развевающейся бородой.
— Ты нашел их?
— Само собой. То есть я хочу сказать, что знаю, где их искать.
— Где же они?
— Не торопитесь, — оборвал их боров. — Потерпите минутку. Дайте я хоть присяду. Сил больше нет.
Боров устроился на траве перед девочками и собакой и произнес, проведя копытцем по бороде:
— С первого взгляда это дело кажется сложным, но стоит немного подумать, как оно оказывается чрезвычайно простым. Следите внимательно за ходом моих рассуждений. Поскольку коров украли, то сделать это могли только воры.
— Несомненно, — согласились девочки.
— Это с одной стороны, а с другой — известно, что ворами бывают только плохо одетые люди.
— Истинная правда, — согласилась с ним собака.
— Следовательно, напрашивается вопрос: кто в деревне одет хуже всех? Попробуйте-ка ответить.
Девочки называли имя за именем, но боров только качал головой и хитро улыбался.
— Как и следовало ожидать, ничего похожего, — сказал он наконец. — Хуже всех одеты цыгане, что уже два дня стоят у нашей дороги. Отсюда вытекает, что они и украли наших коров.
— Мы так и думали! — в один голос воскликнули пастушки и собака.
— Ну конечно, — не преминул заметить боров. — Теперь вам кажется, что вы додумались до этого сами. Скоро же вы забыли, что истина была явлена вам посредством моих рассуждений. Люди неблагодарны. С этим нужно мириться.
Боров впал в меланхолию, но ему начали петь такие дифирамбы, что к нему вскоре вернулось прекрасное расположение духа.
— Теперь мне остается только пойти к ворам и принудить их полностью признать свою вину. Для меня это уже детские игрушки.
— Я могу сопровождать тебя, — предложила собака.
— Нет, дело слишком деликатное. Твое присутствие может все испортить. На этот раз я управлюсь сам.
Боров повторил свое обещание привести стадо еще до полудня и, покинув заливные луга, быстро скрылся из виду. Когда боров подошел к цыганам, они сидели кружком на земле и плели корзины. Они действительно были очень плохо одеты, и лохмотья еле прикрывали их тела. В нескольких шагах от повозки паслась старая кляча, такая же несчастная с виду, как и ее хозяева. Боров уверенно приблизился и произнес жизнерадостным голосом:
— Добрый день всей компании!
Цыгане смерили взглядом незнакомца, и один за всех холодно ответил на произнесенное приветствие.
— У вас все здоровы? — спросил боров.
— Не жалуемся, — ответил цыган.
— И дети тоже?
— Не жалуемся.
— И бабушка?
— Не жалуемся.
— И лошадка?
— Не жалуемся.
— И коровы?
— Не жалуемся.
Цыган отвечал, не думая, и тут же поправился:
— Что до коров, — сказал он, — то им болезни и не грозили. Их у нас нет.
— Поздно! — ликовал боров. — Вы признались. Это вы увели коров.
— Что это еще значит? — спросил
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сказки французских писателей - Сидони-Габриель Колетт, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


