Бассейн, или Всё лето под открытым небом - Виль Гмелинг


Бассейн, или Всё лето под открытым небом читать книгу онлайн
Знакомьтесь, это семья Буковски. Не вся, конечно, но значительная ее часть. По крайней мере, так они сами думают. Десятилетний Альф, спешащий штурмовать вышки и высоты. Мечтатель Робби, который больше всего на свете любит смотреть на облака. Подлинный философ, пусть и всего семи лет от роду. Ну и куда же без Катинки – взрослой не по годам сестры, которая всегда всё знает лучше всех. Этим трем счастливчикам повезло заполучить абонемент в открытый бассейн на все лето. Целое лето под открытым небом… столько всего может случиться! Первая любовь – ослепительная, как солнце; первое разочарование – горькое и саднящее; первый страх и первая победа над ним – дорогая, как золото. А еще настоящее приключение – дерзкая авантюра, о которой и подумать немыслимо. Так пускай же все случится!
5 причин купить книгу «Бассейн, или Всё лето под открытым небом»:
– Роман Виля Гмелинга переведен на семь языков;
– Захватывающая история о невероятном летнем приключении вполне обыкновенной семьи;
– Роман включен в IBBY Honour List 2022;
– «Бассейн, или Всё лето под открытым небом» удостоен Немецкой молодежной премии – главной премии в области детской литературы в Германии;
– История о лете, дружбе и первой любви – ослепительной, как солнце!
– Но это школа, – напомнила мама, – не монастырь.
Я не был настроен выслушивать длинные объяснения.
Впервые в жизни я пожалел, что не был католиком. И всё из-за школы Святого Франциска и Торбена. Но на дворе май месяц. Впереди целое лето. Может, еще удастся что-нибудь с этим сделать?
Интересно, а сколько лет Иоханне? Если мы ровесники, то она тоже пойдет в новую школу. Надеюсь, она не католичка и у нее большой выбор. Что если мы с ней окажемся в одной школе? В одном классе?
Я спросил Катинку, сколько лет Иоханне. Может, они говорили и об этом? Мы лежали на одеяле. Обычный понедельник, даже солнечный.
– Жжё нё сё па, – ответила Катинка и посмотрела на свои ногти.
Только сейчас я заметил, что она покрасила их в бледно-розовый цвет.
– Что, что?
– Жё нё сё па, – повторила Катинка. – Это французский, как ты уже, наверное, догадался. И это означает, что я не знаю.
– Ах вот как…
– Ну… диз… – предположила Катинка, немного подумав. – Или нёфф… А может, и оон.
– Что?
– Думаю, ей лет десять. Или на год меньше… или больше.
– Десять с половиной, – вдруг сказал Робби, не открывая глаз.
Мы думали, он спит, а он, оказывается, всё это время ловил каждое наше слово.
– Откуда ты знаешь? – спросил я.
– Я слышал.
– Где?
– Возле киоска.
Я хотел знать больше, но Робби и так сказал слишком много. Больше ничего из него вытянуть не удалось.
– Значит, десять с половиной.
Ровно столько, сколько мне. Я был счастлив!
– Только не воображай особенно, – предупредила Катинка.
– Я и не воображаю, – ответил я. Иногда Катинка меня раздражала, потому что всегда знала всё лучше меня. – Это ты воображаешь из себя… женщину или что-то вроде того. А ты всего лишь маленькая девчонка.
Катинка серьезно посмотрела на меня и кивнула.
Я хотел сказать еще что-нибудь обидное, например, про ее французский. Но в этот момент кое-что произошло.
18
С Моржом, папой Иоханны. И с тремя большими мальчиками, лет по тринадцать-четырнадцать.
Морж стоял с ними возле бассейна. Он злился, это было видно. И слышно.
Морж на чем свет стоит ругал мальчиков за то, что они прыгнули в бассейн с бортика. Это было запрещено, везде висели таблички. Тем не менее, мальчики это сделали.
– Вы что, читать не умеете? – кричал Морж.
Мальчики смотрели на него. Один улыбнулся – блеснули крупные, белые зубы.
Это еще больше разозлило Моржа. Он пригрозил, что выгонит мальчиков и никогда больше не подпустит к бассейну, потому что они нарушают правила.
– Вы не в Африке! – распалялся он. – Ведите себя прилично!
Но один из мальчиков продолжал улыбаться. Я боялся Моржа, а этот мальчик нет. Ему это казалось забавным. Он вытащил из рюкзака небольшой футбольный мяч и подбросил в воздух.
– Эй, ты… – рявкнул на него Морж.
Тут подошла женщина – та самая «бабушка» в оранжевом купальнике, которая прыгала с вышки. И что-то сказала Моржу. Мы не слышали, что именно, но это его как будто успокоило.
А мальчишки побежали играть на футбольное поле.
19
Сам не знаю, как так получилось, но спустя несколько дней эти трое сидели на нашем одеяле и ели картошку фри. Может, это Катинка их пригласила. Или я, уже не и не вспомню.
Так или иначе, они теперь были в нашей компании. Даже пытались общаться, но знали по-немецки только пару слов – «спасибо» и «меня зовут», не более того. Английского они тоже не знали. Как и я, впрочем. Но когда мальчики заговорили друг с другом, Катинка сразу оживилась.
– Парле франсе? – воскликнула она.
– Вуи, вуи, – рассмеялись мальчики.
Катинка разволновалась, достала из сумки самоучитель и пролистала. Думаю, она впервые беседовала по-французски с живыми людьми. С теми, кто действительно умел это делать, я имею в виду.
Позже она объяснила мне, что мальчики приехали из Мали.
– Мали? – переспросил я. – Где это? Я думал, они из Африки.
– В общем, так оно и есть, – ответила Катинка. – Мали – другое название Африки.
Я, конечно, не был в этом уверен.
Робби за всё время не проронил ни слова. Только пялился на белые зубы и смуглую кожу мальчиков. Иногда застенчиво улыбался. Ну а они улыбались в ответ.
Мальчики доели картофель фри и уже встали, чтобы идти. Но Катинка хотела продолжать разговор. При том, конечно, что никакого разговора не завязалось, они просто обменялись парой слов, не более того. Но я никогда не видел Катинку такой воодушевленной.
– Пари… – сказала она. – Трэ бьен…
Это должно было означать, что ей нравится Париж. Где Катинка, к слову сказать, никогда не была.
Мальчики дружно закивали.
– Шэмм крэпп, – добавила Катинка.
Мальчики смеялись. Мы их совершенно не интересовали. Они хотели играть в футбол и общаться с взрослыми девочками в бассейне под вышкой.
– Вулее ву эн гласс? – крикнула Катинка им вслед.
Я спросил, что это значит.
– Не хотят ли они мороженого, – ответила Катинка и даже как будто разозлилась.
– Но ведь у нас нет денег, – напомнил я.
– Мне всё равно. – Катинка снова повалилась на одеяло. – И закрой рот, пожалуйста.
20
Дома я спросил маму, где находится Мали. Мама ответила, что в Африке. Даже достала атлас и показала, где именно.
– Вот видишь, – повернулся я к Катинке. – Мали – это страна в Африке.
– И что?
– А ты говорила, что Мали и есть Африка.
Но, вместо того, чтобы признать ошибку, Катинка принялась подпрыгивать на диване. При этом считала по-французски от десяти до нуля, будто при запуске ракеты.
Катинка – моя сестра. Но иногда мне хочется вылить на нее полный таз холодной воды, несмотря на ее возраст. Хотя, в общем и целом, она ничего, милая девочка.
В тот вечер папа получил мейл от своего брата, нашего дяди. Мы ни разу его в глаза не видели, потому что дядя Карл жил в Америке.
– Вот так сюрприз! – воскликнул папа. – Ваш дядя Карл приезжает в гости. Уже на следующей неделе!
Папа радовался. Мама радовалась. Мы – нет. Мы ведь даже не знали, кто это.
Неделю спустя мы приехали в аэропорт встречать дядю. На улице светило солнце. Солнце! А мы вынуждены были торчать в толпе посреди зала. «Ну что ж, – думали мы. – Другого дяди у нас нет. Как и тети. Так что посмотрим…»
И вот появился он. С двумя огромными серебристыми
