Одинокий король - Остин Бейли
– Надеюсь, пару минут. – Хоук потёр руки, словно питчер, готовящийся ступить на горку.
– А что потом? – спросил Монтрот. – Нам придётся сражаться с этим существом?
– Надеюсь, что нет. Их ужасно трудно убить.
– В старинных легендах говорится о магах, которые наносили им удар рукой бога. Вы обладаете подобной силой? – спросила Тайк.
– Это древняя и очень сложная магия. К ней лучше прибегать перед лицом неминуемой смерти…
– Кажется, это не проблема, – заметил Монтрот.
Хоук хмыкнул.
– Но нам не придётся с ним сражаться. Если повезёт, мы исчезнем в мгновение ока.
Он поднялся, и в крыше купола появилось отверстие. В него нырнула Кестра и уселась ему на плечо. Кажется, её присутствие успокоило Хоука. Он поднял кольцо, и Кестра исчезла внутри.
– Если у меня получится, это истощит почти все мои силы. Вам придётся втащить меня в портал, потому что щит опустится очень быстро. Если же у меня не получится, я умру, а вы останетесь одни. В любом случае старайтесь действовать как можно быстрее.
– Мы будем действовать быстро, – заверила его Тайк, вставая между Хоуком и троллем. – Перенесите нас к Саймону.
Хоук кивнул и закрыл глаза. Потом он сунул руку в карман, достал пузырёк с землёй и несколько секунд держал его перед собой. Вытащил из пузырька пробку и подбросил его вверх над своим пылающим мечом. Тысячи частиц земли загорелись и разлетелись по воздуху. Из купола потянулись завитки пламени, сливаясь с горящими частицами и образуя запутанную сеть. Хоук наморщил лоб. Вены у него на шее вздулись. В центре огненной паутины возник круг и медленно наклонился. Сначала он был пустым, а потом внутри зашипело и затрещало какое-то ярко-синее вещество.
Тело Хоука обмякло. Купол исчез, а паутина начала распадаться. Портал медленно сжимался. Тайк подхватила Хоука прежде, чем он упал на землю, и втащила его в портал. Огненный тролль заревел, и в спину им подул горячий ветер. Тайк схватила Тессу, и они вместе прыгнули внутрь.
Монтрот прыгнул вслед за ними за секунду до того, как портал закрылся.
Глава 20
Больше нечему учить
«Трудности – наследие всех героев». Какой-то умерший парень.
Если вы думаете, что эта глава будет посвящена тому, как бессильный герой слоняется по лесу с классным и критически настроенным магом-наставником, пока сам не станет таким же классным, то вы заблуждаетесь. В этой истории бессильный герой будет слоняться по острову с двенадцатью классными (но по большей части мёртвыми[106]) магами-наставниками, пока они не перестанут быть классными.
Мне следует рассказать вам об этом острове. Когда двенадцать могущественных существ-воспоминаний населяют воображаемое царство, они создают довольно интересный ландшафт. Отмечу, что этот остров был в форме гигантского дерева. Впервые оказавшись у его основания, я с изумлением обнаружил, что оно столь же высокое, как средний небоскрёб. Меня никто не встретил, и Лето не дал мне никаких инструкций, поэтому я обрадовался, когда обнаружил прибитую к дереву маленькую деревянную табличку с вырезанным на ней сообщением.
«Тринадцатый счастливчик, мы уже устали тебя ждать. Ужин готов. Забирайся наверх».
Каждому приятно узнать, что его ждут, и меня внезапно охватила уверенность, что это будет самый лучший остров из всех. Я начал подниматься по лестнице. Она была сделана из дерева и меди и настолько прочно прибита к дереву, что совершенно не двигалась под моим весом. Это было очень хорошо, потому что мне понадобилось больше часа, чтобы забраться наверх, и к этому времени я уже не видел земли.
Наконец я добрался до места, где шесть ветвей ответвлялись[107] от дерева в разных направлениях. В месте соединения с деревом ветви образовывали гигантскую чашу[108] диаметром с футбольное поле, в которой находились столы, парковые скамейки, японский сад и маленький пруд для рыбалки. Очевидно, эта чаша служила общественным местом.
Я не увидел людей, но зато нашёл другие деревянные таблички, сделанные специально для меня. Они висели на ветках, отходящих от ствола. Там было написано: «Гиперия. Джукатуса не ждут по вторникам или в полнолуние», «Джукатус, повелитель чудес», «Грустные люди будут застрелены на месте», «Добро пожаловать, Саймон! Дом Килвоэ в этой стороне…»
Под табличкой очень маленькими буквами было написано: «Ксерит, если ты снова украдёшь мою табличку, клянусь, я сварю твоих уток в их собственном пруду и наложу бесповоротное кальмаровое заклятие на твою входную дверь. Не связывайся со мной. К.».
Вернувшись к лестнице, я заметил, что пропустил маленькую табличку, вделанную в ствол, на которой было написано: «Ужин в верхней чаше, парень. Ради Бога, поторопись». Я повиновался и с радостью обнаружил, что второй подъём занял всего тридцать минут.
Добравшись до верхней чаши, я нашёл там великолепный круглый стол, накрытый на тринадцать персон, множество тарелок с самыми потрясающими блюдами на свете[109] и двенадцать магов, которые стояли рядом со своими стульями, приветственно подняв руки и ожидая меня.
Ксерит подошёл к свободному стулу, выдвинул его и жестом пригласил меня сесть.
– Добро пожаловать, Саймон. Присоединяйся к нам. Мы уже давно тебя ждём.
Суровый бородатый маг в зелёной бархатной куртке щёлкнул зубами.
– Я уже давно жду, когда можно начинать есть!
Остальные что-то согласно пробурчали, и я поспешил сесть за стол.
– Не обращай на него внимания, – сказал Ксерит. – Он всегда чем-то недоволен.
– Никаких проблем. Вы выглядите намного моложе, чем в последний раз.
– Спасибо. Подобный комплимент нечасто услышишь от людей.
Я засмеялся.
Остальные начали заправляться[110], и я последовал их примеру. Еда была превосходной. Особенно несуществующий горошек.
Ксерит представил мне всех своих спутников слева направо.
– Это Саймон, наш счастливчик номер тринадцать. Надеюсь, теперь в дерево не попадёт молния… Саймон, это Алуриус, Килвоэ, Гиперия, Джукатус, Дэнни, Ватанабе, Пирсел, Реллик – его ты уже знаешь, – Ролт, Сельсис и Пит.
Я не буду описывать каждого из них подробно, поскольку для нашей истории это несущественно, и вы только запутаетесь. Также я должен предупредить, что на протяжении этой главы я буду использовать сценический диалог и не всегда объяснять, кто именно говорит. Скажу лишь, что Килвое и Гиперия были женщинами, Джукатус – бородатым, похожим на немца, парнем, а у Алуриуса были кудрявые белые бакенбарды длиной два фута.
Если это вам поможет, я приведу короткую шпаргалку, чтобы вам было легче их представить. Фактически это список слов-ассоциаций, которые я использовал, чтобы запомнить их имена.
Алуриус: бакенбарды.
Килвоэ: великолепная.
Пит: лысый орёл.
Гиперия: феникс.
Джукатус: придурок[111].
Ватанабе: самурай.
Пирсел: сладкоголосый.
Ролт: коротышка.
Сельсис: водопад.
Я не упомянул Дэнни, Ксерита и Реллика, поскольку их вы уже знаете.
– Вы почти всех представили по алфавиту, – заметил я. – Кроме Пита.
Пит (со смехом). Потому что он не может произнести моё имя. Диградосолвениусорочулопит (поднимает брови)[112]. Оно турецкое.
– Приятно познакомиться, Пит[113].
Килвоэ. Лето сказал, что нам с тобой предстоит немало работы.
Я покраснел.
– У меня небольшая
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Одинокий король - Остин Бейли, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

