`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

1 ... 16 17 18 19 20 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бесхитростной щедрости. Мальчишек он всегда считал крайне неприятными дикими зверьками, самовлюбленными, жадными и хвастливыми в отсутствие жесткой дисциплины. Два его старших сына беспрерывно мучили и донимали своих учителей, а если о младшем он почти не слышал жалоб, то это, вероятно, оттого, что тот не имел особенного значения. Ему ни разу не пришло в голову, что внука следует любить; он послал за маленьким Седриком по велению гордости. Раз мальчик в будущем займет его место, он не хочет позорить своего имени, передавая его необразованному дубине. Граф был убежден, что мальчик вырастет мужланом, если останется в Америке. Он не питал к нему никаких добрых чувств, а только надеялся, что тот окажется недурен собой и не окончательно туп. Старшие сыновья его разочаровали, а капитан Эррол разъярил своей женитьбой, и граф ни разу даже не допустил мысли, что из нее может выйти что-то путное. Когда лакей объявил о прибытии лорда Фаунтлероя, он поначалу даже не мог заставить себя взглянуть на мальчика из страха, что его опасения подтвердятся, потому-то и распорядился привести Седрика одного. Его гордость не вынесла бы, стань кто-то посторонний свидетелем его разочарования, если таковое неминуемо. Вот потому-то гордое, упрямое старое сердце в его груди затрепетало от радости, когда он увидел, что мальчик держит себя с непринужденностью и изяществом, а маленькая ручка отважно лежит на шее огромного пса. Даже в моменты, когда граф позволял себе надеяться на лучшее, он и не мечтал, что его внук будет таким. Казалось почти невозможной удачей, что мальчик, которого он так боялся узреть, – сын женщины, глубоко ему противной, – оказался таким красивым пареньком, воплощением бесстрашной прелести детства! Это поразительно неожиданное открытие просто-напросто сбило сурового и невозмутимого аристократа с толку.

А потом мальчик заговорил, и его речи до странности тронули и еще более озадачили графа. Во-первых, он привык к тому, что люди несколько робеют и конфузятся перед ним, и не сомневался, что внук будет испуган и смущен. Но Седрик боялся графа не больше, чем Дугала. Вот только причиною тому была не храбрость, а простое невинное дружелюбие – ему и в голову не пришло робеть или пугаться. Граф не мог не заметить, что малыш видел в нем друга и относился соответственно, ничуть не сомневаясь в своем суждении. По тому, как спокойно он сидел на высоком стуле, болтая без умолку, было очевидно: он даже не сомневается, что этот высокий, угрюмый на вид старик исполнен дружелюбия и рад его видеть. И еще не вызывало сомнений, что он сам по-детски простодушно хочет порадовать и развлечь своего деда. Каким бы черствым, жестокосердным и уставшим от жизни ни был старый граф, эта уверенность принесла ему смутное непривычное удовольствие. В конце концов, приятно познакомиться с человеком, который не опасается, не сторонится его и как будто не замечает уродливых черт его характера, человеком, который смотрит на него чистым, ничего не подозревающим взглядом, – пусть это всего лишь маленький мальчик в черном бархатном костюме.

Так что старик откинулся на спинку кресла, позволив своему юному собеседнику вести рассказ о себе, и слушал, глядя на мальчика с тем же странным блеском в глазах. Лорд Фаунтлерой с большой готовностью отвечал на все его вопросы и продолжал болтать в своей добродушной и непринужденной манере. Он рассказал ему про Дика и Джейка, про торговку яблоками и про мистера Хоббса; во всех красках описал процессии республиканцев, не забыв упомянуть стяги и транспаранты, факелы и ракеты. Перейдя к теме Четвертого июля и революции, он, казалось, только раззадорился, как вдруг вспомнил что-то и очень резко замолчал.

– Что такое? – спросил его дед. – Почему ты остановился?

Лорд Фаунтлерой несколько неловко поерзал на стуле, словно бы смутился от какой-то пришедшей в голову мысли.

– Я просто подумал, вдруг вам неприятно слушать, – ответил он. – Вдруг там был кто-то из ваших. Я забыл, что вы англичанин.

– Можешь продолжать, – сказал милорд. – Никого из моих там не было. Ты забыл, что ты тоже англичанин.

– Ой! Нет, – торопливо возразил Седрик. – Я американец!

– Ты англичанин, – хмуро повторил граф. – Твой отец был англичанином.

Его слегка позабавил этот спор, но вот Седрику стало не до смеха. Мальчик никогда даже не задумывался о таком поразительном повороте событий и теперь почувствовал, как вспыхивает до корней волос.

– Я родился в Америке, – запротестовал он. – Если кто родился в Америке, значит, должен быть американцем. Прошу прощения, – посерьезнев, добавил Седрик учтиво, – что возражаю вам. Понимаете, мистер Хоббс мне сказал, что если опять будет война, то я должен… должен быть американцем.

Граф издал мрачный смешок – пусть короткий и угрюмый, но это все же был настоящий смех.

– Вот как, значит?

Он терпеть не мог Америку и ее жителей, но ему забавно было видеть, как искренне и увлеченно рассуждает этот маленький патриот. Он подумал, что такой хороший американец может стать недурным англичанином, когда вырастет.

Они не успели снова углубиться в вопросы революции – к тому же такт подсказывал лорду Фаунтлерою не возвращаться к этой теме, – как настало время ужина. Седрик слез со стула, подошел к своему благородному сородичу и поглядел на его пораженную подагрой ногу.

– Хотите, я вам помогу? – спросил он любезно. – Можете на меня опереться. Один раз мистер Хоббс поранил ногу – на нее накатилась бочка картошки, – и он тогда на меня опирался.

Высокий лакей едва не улыбнулся, чем непременно подставил бы под удар свою репутацию и положение. Он всегда работал на аристократов, прислуживал в самых благородных домах и никогда не улыбался; в самом деле, он посчитал бы себя презренным и бестактным грубияном, если бы позволил себе, каковы бы ни были обстоятельства, такую непростительную вольность, как улыбка. И все же он едва удержался, сумев спасти себя лишь тем, что уставился поверх головы графа на весьма уродливую картину на стене библиотеки.

Граф оглядел своего доблестного юного родственника с ног до головы.

– Думаешь, тебе хватит сил? – спросил он грубовато.

– Думаю, хватит, – ответил Седрик. – Я крепкий. Мне ведь семь лет. Можете с одной стороны опереться на свою палку, а с другой – на меня. Дик говорит, у меня нешуточные мышцы для мальчика, которому только семь.

Он сжал кулак и согнул руку, чтобы граф мог полюбоваться на мышцы, которым Дик отпустил столь щедрую похвалу, и вид у него при этом был такой серьезный и важный, что лакей ощутил необходимость еще более внимательно вглядеться в уродливую картину.

– Что ж, – сказал граф, – попробуй.

Седрик подал

1 ... 16 17 18 19 20 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детская проза / Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)