`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Тайна пропавшей бабушки - Микки Лиш

Тайна пропавшей бабушки - Микки Лиш

1 ... 16 17 18 19 20 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Никто».

Она села на пол возле Спенсера и Дуга, положила на колени альбом и открыла его. А потом стала переворачивать страницы одну за другой, разглядывая газетные вырезки и листовки.

– Что ты ищешь? – спросил Спенсер, глядя через её колено.

– Рекламу, – только и ответила Хеди, боясь, что, если озвучить идею вслух, та точно окажется неверной.

Она читала, и правые страницы начали приподниматься сами. Они словно хотели, чтобы их перевернули. Хеди поняла сигнал и стала листать быстрее, бегло просматривая годы прославленных выступлений Великолепного Джона Санга, фокусника. Но потом страницы стали переворачиваться с ещё большей силой.

– Это не я делаю! – воскликнула Хеди, убрав руки.

Страницы лихорадочно переворачивались, словно альбом обрёл собственный разум, и откуда-то налетел порыв ветра. Хеди столкнула альбом с колен и отползла назад. Спенсер спрятал голову в медвежьей шерсти.

Ветер вдруг раскрыл окно, и в комнату ворвался морозный воздух. Из альбома выпала страница и взлетела, поднимаясь всё выше. Она порхала туда-сюда, словно птица, которая не желала, чтобы её поймали, но, когда она оказалась между Стэном и стеной, олень резко запрокинул голову и кончиком рога прижал её.

– О, молодец, Стэнли! – поздравил Дуг своего приятеля.

Ветер стих так же быстро, как и поднялся. Стэн убрал рог, и страница спокойно опустилась на пол.

– Что это было? – удивился Спенсер. – Это альбом сделал?

– Может быть, бабушка Роуз? – задумчиво протянула Хеди.

Стэн скептически покачал головой:

– Такое я здесь вижу впервые.

Ребята присели возле страницы из альбома, и у Хеди перехватило дыхание. Вот оно. Что бы ни вырвало из книги эту страницу, оно точно знало, что нужно Хеди: статья, которую она прочитала в первую ночь.

Статья о фокуснике, знаменитым трюком которого было отрубание собственной головы – а потом он, как ни в чём не бывало, приставлял её обратно. Он называл себя Потрясающий Альберт Никто.

– Дедушка Джон знал его! – воскликнул Спенсер. Он показал на фотографию группы из пяти фокусников в плащах, весело подбрасывавших в воздух цилиндры. Подпись гласила, что между Биврёстскими Братьями (Андерсом и Мортеном) и Потрясающим Альбертом Никто стояли Умопомрачительные Братья Санг – молодые дедушка Джон и дядя Питер.

– По-моему, это нам не слишком поможет, – проговорила Хеди, чувствуя себя как сдувшийся шарик.

Впрочем, она продолжила читать. Статья оказалась некрологом – короткой биографической справкой о человеке, который…

– Умер, – прошептала Хеди. – Альберт Никто умер.

Мало было призрачного холода – теперь Хеди и Спенсер ещё и знали, кто такой Альберт Никто, так что спали они совсем плохо. Утром ребята встали поздно, чувствуя себя как один из замороженных ужинов от миссис Вилемс. Хеди по примеру Спенсера обернулась в шерстяное одеяло поверх одежды, и они спустились на завтрак, закутанные, словно гусеницы в коконах.

– Это что ещё такое? – спросил дедушка Джон, искоса смотря на одеяла.

– По-моему, мы подхватили простуду, – сказала Хеди, что отчасти даже было правдой.

– А вчерашний суп ещё остался? – с надеждой произнёс Спенсер.

Супа не было, но дедушка Джон заварил им чай с мёдом и лимоном, и они ели тёплый тост кусок за куском, пока не закончилась буханка.

Миссис Вилемс пришла, когда они заканчивали мыть посуду; она весело крикнула «Здравствуйте» и повесила свой плащ на крюк у чёрного хода. Хеди почувствовала, что она разглядывает их – следит, как они неуклюже пытаются расставить тарелки, придерживая одеяла одной рукой.

Женщина нахмурилась и поднесла руку ко лбу Хеди, потом к обеим щекам.

– Простуда, – проговорила она. Хеди поняла, что миссис Вилемс, судя по всему, знает о призраке-пианисте. – Тебе надо на улицу. На солнце.

– Миссис Вилемс, я сомневаюсь, что прогулки на холоде – хорошая идея при простуде, – запротестовал дедушка Джон, остановившись на пороге двери в кабинет.

– Да и солнца сегодня как-то мало, – с сомнением добавила Хеди.

– От этой простуды помогает солнечный свет, – настойчиво повторила миссис Вилемс. – Можете кутаться сколько угодно, это не поможет. Не беспокойтесь, мистер Санг, я за ними присмотрю. Спенсер? – Она поманила его пальцем и, хмурясь, ощупала его щёки. – Вам тоже нужно солнце, молодой человек.

Открыв кухонную дверь, миссис Вилемс посмотрела в небо, неподвижное, как статуи на крыше дедушки Джона. Вдалеке виднелась широкая полоска голубого неба. Она показала пальцем в сад.

– В этом доме и так много всего холодного, – тихо сказала женщина, когда ребята вышли на улицу. – Не надо становиться такими же.

После этих слов Хеди забеспокоилась ещё сильнее.

– Пойдём, посмотрим снова на эти статуи, – предложил Спенсер, подталкивая её в бок.

Опавший платан возвышался над садом, который спускался по склону холма. Ребята пошли по тропинке, ведущей от дома, скользкой от старого снега и полузаросшей. Над тропинкой шла высокая деревянная арка с шипами, которые летом превращались в туннель из роз.

Через сад проходили две стены. Одна – низкая, из кирпича, за ней виднелся маленький пустой огородик. Вторая, дальше по тропинке, была выше и более старой; за ней пряталась беспорядочная коллекция больших каменных статуй.

Там стоял большой китайский лев со львёнком под лапой, баран с изогнутыми рогами, который в холке был почти ростом с Хеди, и женщина в плаще, державшая чашу, которая заросла плющом. А в дальнем конце сада виднелась скамейка, на обоих концах которой сидели две статуи из чёрного камня в капюшонах; между ними было свободное место.

– Что они все здесь д-д-делают? – спросил Спенсер, стуча зубами.

– Похоже на кладбище статуй, – сказала Хеди.

Спенсер заглянул в каменную чашу, которую держала статуя, поросшая плющом.

– Хеди, посмотри-ка!

Чаша была устлана ветками и сухой травой, а внутри лежали три больших яйца. Скорлупа была тёмно-серого цвета, как галька, хотя каменными они не выглядели. Хеди с любопытством взяла одно из них, Спенсер – другое. Они оказались лёгкими.

– По-моему, это настоящие яйца, – заметила девочка.

– Но какой птицы? – спросил Спенсер.

– Слишком большие для куриных, – ответила Хеди. – Да и куриные яйца не бывают такого цвета.

Она так сильно задрожала, что едва не уронила яйцо, и положила его обратно в чашу, чтобы не разбить. Пальцы на ногах и руках начали неметь.

– У тебя губы синюшные, – сказал Спенсер, сунув яйцо в карман пальто. – Мы превращаемся в привидений из-за того, что потрогали Симона?

– Не может быть, – возразила Хеди, пытаясь храбриться. – Привидения – это духи мёртвых людей, а не живые, которых превратили в духов.

– Но что, если мы превращаемся во что-то среднее? – встревожился Спенсер.

– Мы ни во что не превращаемся, – уверенно ответила Хеди; впрочем, на самом деле она была не так уверена.

Она потёрла щёки.

– Миссис Вилемс сказала, что нам

1 ... 16 17 18 19 20 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна пропавшей бабушки - Микки Лиш, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)